- Ngắn hơn ở đây.
- Ngắn hơn à?

 

- Ngắn chút nữa.
- Ngắn đủ rồi.

 

Ok, giống một siêu sao rồi đúng
không?

 

- Chà!
- Em mặc cái áo này với
cái gì vậy?

 

Đó là cái kinh khủng nhất mà
anh tưng thấy đấy. Trông thật méo mó.

 

Em sẽ chỉnh lại nó.

 

- Oh, chúa ơi..đúng rồi...
- Bây giờ thì đẹp hơn rồi.

 

Bây giờ mà em là con trai, anh
cũng muốn làm tình với em đó.

 

Ý anh nói nếu anh là con trai thì anh
cũng muốn làm tình với em à.

 

Bây giờ em đã là con trai rồi.
Chuyện gì tiếp theo đây?

 

Bắt đầu nào

 

Không phải vậy chứ

 

Đúng là vậy đó

 

- Trò đùa thì vẫn là trò đùa thôi
- Thôi nào, anh đừng có nhát vậy chứ.

 

Không phải là anh nhát. về nhà đi

 

- Em hẹn một số người trong đó.
- Em hẹn ư?

 

Em phải vào đó

 

Đến đây nè!

 

Để anh nói cho em nghe nhé?

 

Em như là một đứa ngu trong cái mũ
này đó

 

Em sẽ quay lại, quay lại
ngay mà

 

Teena...

 

l dont want you comin here

 

And wastin all my time

 

l dont mind you hangin out

 

And talkin in your sleep

 

Đúng đó, anh chàng đó thật
dễ thương

 

Nhưng điều quan trọng là anh ấy
ngọt ngào, và có một bộ tóc đẹp,
chỉ vậy thôi

 

Mình là Billy. Cậu có phải là Nicole
không?

 

..and talkin in your sleep

 

l guess youre just what l needed

 

Just what l needed

 

l needed someone to feed...

 

Dường như cậu không ở gần đây.

 

Vậy mình có vẻ tư đâu đến chứ?

 

Một nơi nào đó rất đẹp.

 

Anh sẽ ở đây cho đến khi em
vào nhà an toàn nhé,?

 

Ok.

 

Youre just what l needed

 

Youre just what l needed

 

Youre just what l needed

 

Youre not goin anywhere!

 

Chó chết!

 

Có ngon mày trở lại đây đi!

 

- Đồ khốn kiếp!
- Mày là đồ đồng tính!

 

- Mày làm tình với em gái tao!
- Mở cửa ra mau, đồ bệnh hoạn!

 

- Mở cửa ra mau!
- Mở cái cửa chó chết này ra mau!

 

- Đồ khốn nạn!
- Anh ơi

 

- Tao sẽ đá đít mày đó!
- Alicia.

 

Alicia là ai vậy?
- Đồ chó chết!

 

- Chết tiệt bọn chúng đông quá!
- Em đã làm chuyện gì vậy hả?!

 

Mày cũng làm tình với thằng anh
họ của mày rồi hả!

 

- Khốn nạn!
- Có chuyện gì với em vậy?

 

Em không biết, em không biết mình
làm gì sai cả!

 

Em không phải là một thằng con trai, đó
là điều sai lầm đó!

 

Các cô ấy nói em là một người bạn
trai tốt nhất mà họ quen đó

 

Có phải em muốn mẹ em phải nhốt
em lần nữa hả? Đó là điều em muốn sao

 

Không

 

Vậy tại sao em không thừa nhận
mình là kẻ đồng tính đi?

 

Bởi vì em không phải đồng tính.

 

Đồ khốn kiếp!

 

- Anh làm gì vậy hả, lấy tay khỏi túi
quan em mau.
- Tiền em nợ anh, anh muốn lấy lại.

 

Chúa ơi!

 

Cẩn thận với cái đó chứ. Anh đâu.
cần phải làm vậy đâu!

 

Em sẽ không quậy được nữa đâu, Teena.
Thu dọn cái đống này rồi đi đi.

 

Có một đêm không vui à?

 

Tệ nhất.

 

- Vậy tên em là gì?
- Candace.

 

Mặc dù vậy, em ghét nó lắm, em
đang định đổi nó đây.

 

Đôi lúc lại hay đó

 

Anh là Brandon.

 

Em sẽ trả nếu anh lấy chúng.

 

- Chắc chắn rồi.
- Loại Marlboros.

 

Anh sẽ quay lại ngay.

 

Coi chừng ở ngoài kia.

 

Bạn của tôi ngồi ở đây rồi.

 

Thế thì sao?

 

Tôi nói là anh nên đứng lên

 

Xin lỗi, tại sao ông không để cô gái
này yên, tôi không muốn có rắc
rối gì ở đây đâu.

 

Mày đang trêu ngươi tao hả

 

Tao đâu có đòi hỏi cái mày muốn,
tên đồng dâm kia.

 

Đồ khốn nạn, mày là đồ
chó chết !

 

- Tao sẽ đá cái mông của thằng nhà quê
như mày!
- Bình tĩnh nào, cậu bé.

 

Cậu hãy bình tĩnh đi nào?

 

Chó chết, đồ khốn nạn!

 

Thôi nào, cậu k éo chúng tôi
vào chuyện này rồi đó.

 

Đồ khốn nạn!

 

Chết tiệt thật, cảnh sát đó.

 

Tôi đã đánh tụi nó nếu ông không
cản tôi .

 

Oh, chúa ơi! John, nhìn này.

 

Sáng mai cậu sẽ có một vết
bầm đó.

 

- Thật à?
- Đúng vậy.

 

Khỉ thật!

 

- Cậu có lửa không?
- Có đây.

 

Cậu có bàn tay thon quá.

 

Không, chúng rất thô thiển

 

- Joe Louis cũng có bàn tay nhỏ.
- Ông ta không thể đánh bại mà
không có phòng thủ.

 

Nếu cậu muốn đánh nhau vì một cô gái
nào đó thì nên học vài
đường như vậy này.

 

Đi nào

 

- Này mèo.
- Chó chết!

 

- Tom, đây là Brandon.
- Chào.

 

John. Chúng tôi sẽ đưa cậu về nhà,
ngay khi chúng tôi tìm ra cái xe
chết tiệt đó!

 

Xin lỗi nhé, nó ở đằng kia kìa!

 

Chúng tôi sẽ đi dự tiệc, anh có
muốn đi không?

 

Candace, nó cách đây 70 dặm đó.

 

Tôi không để ý đâu..

 

Cái này hay đó

 

Chúng ta đến đó chưa?

 

Sắp đến nơi nếu không cậu sẽ muốn
dừng lại ở khu nhà ổ chuột này
và đánh nhau nữa đó

 

Em không biết em đang ở cái nơi
khỉ gió nào nữa.

 

Falls City?

 

Em làm cái gì ở đó vậy?
Nó thậm chí không có trên bản
đồ luôn.

 

khỉ thật!

 

Lonny, cuộc đời em giống như
một cơn ác mộng vậy.

 

Tuần tới em có giấy hầu toà
và em không có nơi nào để ở cả.

 

Nếu em không đến đó, em tiêu
rồi. Em có thể ở nhà anh được không.
?

 

- Còn những vị bác sĩ đó thì sao?
- Em đã đi rồi.

 

Đó đúng là nhảm nhí, anh sẽ thấy
mấy tên bác sĩ điên khùng tiêm những
hóc môn vào người anh,

 

và nó chỉ là hên xui thôi, và em sẽ
già đi trước khi lấy được số tiến đó.

 

Em phải làm điều gì đó.

 

Em không thể cứ bỏ chạy, nếu không
em sẽ kết thúc cuộc đời
trong từ đó .

 

Mãi mãi

 

Anh có nghĩ em thật sự làm
được điều đó không?

 

Em rất có bản lĩnh đàn ông mà.

 

Bâ y giờ hãy đến thẳng nhà của anh

 

Không ghế quán nào, không ăn cắp...

 

- và không một cô gái nào cả.
- Không một cô gái nào cả à.

 

- Không một cô gái nào
-Này.

 

- Ngủ ngon không?
- Cũng được.

 

Candace.

 

Anh còn nhớ mà.

 

- Đây là Cody.
- Cody.

 

Dễ thương quá

 

Anh vẫn còn giận vợ anh à?

 

Sao cơ?

 

À, đó là một câu chuyện rất dài

 

Chúa ơi, anh có vẻ hợp với con
nít đó.

 

Đúng vậy, anh tưng có một đứa.

 

Này, Brandon! Tin tốt này.

 

- Em sẽ đưa anh về.
- Cũng được!

 

- Tôi này anh ấy đi chiếc Lincoln .
- Vậy sao!

 

Thật tu ệt

 

Chơi khá đó!

 

- Chào!
- Này

 

Tom chỉ thích hẹn với mấy cô nàng
mông to và lưng dài thôi,

 

Tom mấy con chó sói hoang dã
Cậu có biết những con chó sói
hoang dã không?

 

Tôi đâu có biết

 

Cảm ơn

 

- Hình như cậu sẽ đi với Ted Bundy.
- lm đi, John. Anh ta nhìn rất tốt, đúng
không?

 

Đúng vậy, giống như một gia đình đó

 

Này Lana đâu rồi?

 

Chúng tôi có đi chung nhưng cô ta lang
thang đâu mất rồi

 

Cô có thời gian ngồi đây, đúng không?

 

Mấy cô đó thường ngồi với nhau và
hát karaoke đó.

 

Lana! Cô đã ở đâu vậy?

 

Thôi nào, Lana. Mọi thứ sẵn sàng
rồi

 

Lana, đó là ý tường của cô mà!

 

Anh là ai?

 

The lone some Texas sung

 

Was settin slow

 

And in the rear-view mirror

 

l watched it go

 

Câm mồm hết đi!

 

ln her golden hair

 

l close my eyes for a moment

 

lm still there

 

The bluest eyes in Texas

 

Are hauntin me tonight

 

Another town

 

Another hotel room

 

Another dream that ended way too soon

 

Left me lonely

 

Prayin for the dawn

 

Searchin for the strength to carry on

 

The bluest eyes in Texas

 

Are hauntin me tonight

 

Like the stars that fill...

 

Cái đồ ...?
Mấy người nói là đi 5 phút mà!

 

- Chúng tôi bị kẹt ở bãi đậu xe!
-Ổn rồi, bây giờ lấy được xe rồi

 

- Brandon, đi với chúng tôi đi.
- Dù sao ông ta cũng là một kẻ giết
người tâm thần

 

- Tham gia với chúng tôi đi.
- Một đêm nữa thôi, Tyson!

 

thôi nào

 

Như tôi đã nói, tôi sẽ vào căn
nhà đó?

 

Chi của tôi đã khoả thân và toàn bộ
trong đống lửa
.Phải vậy không, John?

 

- Tom giống như là máy quay film của
tôi đâu vậy?
- Anh đã cứu mọi người à?

 

Đúng vậy, Tom là một đại anh hùng.
Anh ấy đã cứu mọi người

 

Vì vậy kho họ xuất hiện, họ đã nói
đó là vụ cháy lớn nhất mà họ tưng
thấy trong 50 năm qua!

 

Anh là một anh hùng! Và tôi nói vậy à?
và bọn họ nói Đúng vậy .

 

Đó là lý do họ đang tôi trên báo
Lincoln

 

- Cậu có lẽ cũng thấy tôi rồi đó.
- thật tuyệt vời

 

- Cái quái gì vậy?

 

Cảm ơn

 

Đây là đất chung mà

 

Hãy cho tôi một công việc thật sự đi,
giống như ở mỏ dầu hay cái gì khác
cũng được.

 

tôi muốn trở thành một nhà leo núi
ở đỉnh Helens.

 

Các người cũng biết rồi đó, nhóm lửa
lên và kiếm thật nhiều tiền,

 

và sau đó đi du lịch vòng quanh:
Memphis, Graceland, Tennessee...

 

Cậu xạo quá đi. Graceland Memphis
và Memphis thì ở Tennessee.

 

Tôi biết chứ

 

- Có lẽ anh đi đủ rồi đấy.
- Tôi chưa leo cái nào cả.

 

Được rồi, Tom, cậu lên đi

 

Phải vậy không đó, tôi đang uống mà.

 

Brandon, vậy thì là cậu.

 

- Đúng rồi đó, đi đi chàng cao bồi!
- Đi nào, cậu làm được mà.

 

Brandon là một nhà quyền anh ở Lincoln.

 

Vì thế hãy cẩn thận khi nói chuyện với
cậu ay.
Rắn chắc lắm đó

 

Đưng để bọn họ hù được cậu. Cậu
có thể làm được mà.

 

Freak!

 

Cố lên nào!

 

Câu có thể làm tốt hơn đó mà!

 

Một lần nữa.

 

John, thoi nào. Dừng lại đi, John.

 

Oh, Ok, Ok.

 

- Bình tĩnh nào.
- Tôi oan mà.

 

Cậu ổn hả, cậu có biết cậu là cái
đồ điên không hả

 

- Chúng tôi sẽ thưởng cho cậu cái
gì mới được?
- Đâu cần vậy đâu .

 

Đợi đã, chúng ta đi đâu vậy?
Khoan, tôi sẽ lái!

 

Theres a diamond

 

ln her eye

 

lt s a-shinin

 

Up above

 

And the moon

 

ln the sky

 

Say you want it

 

Tell her why

 

Where gamblers

 

Tell you lies

 

Shell tak e a tumble

 

And never lose

 

And in the mornin

 

Shell wear a smile

 

Shes made of stars

 

Xin chào

 

Anh có bán

 

- Băng vệ sinh không?
- Nó ở ngay đằng kia kìa.

 

Cảm ơn

 

Nào Lana.

 

- Tối nay tôi không bán bia cho cô là
không được rồi.
- Tốt thôi, tôi sẽ lựa.

 

Nếu ông muốn thì quầy bia sau lưng ông
đó

 

Này

 

Là anh à!

 

Tôi đến cơn rồi. Tôi không biết làm
cách nào cả.

 

- Sẽ ổn thôi mà.
- Tôi cần uống bia.

 

Đến đây

 

Sẽ ổn thôi.

 

Không sao đâu

 

- Tôi lấy cái này.
- Tôi có thể xem chứng minh của
cậu không?

 

Dĩ nhiên rồi

 

Đẹp quá!

 

Chúa ơi tôi cảm thấy mình như ở
giữa vùng axit vậy đó. Nó giống như
một bộ sưu tập vậy

 

Cô có muốn uống với tôi không?

 

- Đi cùng đi
- Đồ chó chết!

 

Đừng có nói với tao như vậy,
đồ chó cái

 

Kwik nghe đây

 

Này! Lana!

 

Lana, đợi đã.
Anh sẽ đưa em về. Anh lấy
xe của Candace

 

Bia này

 

Sao anh còn đi theo em làm gì?

 

Anh nghĩ có người nào đó có thể
dẫn em về nhà trước khi em kịp nhận ra

 

Em chẳng cần bất kì ai đi chúng cả

 

- Cẩn thận nào.
- Em đâu cần anh giúp chứ.

 

Lana, em là một cô gái khó chịu đó

 

anh cũng khó chịu

 

khi mà anh vướng vào những chuyện
vô bổ

 

Cả quãng đời của anh thật chán ngắt

 

Đó là lý do anh để John cột anh sau xe
tải và kéo anh đi loanh quanh như một con
chó hả?

 

Không, canh chỉ nghĩ đó là những gì mà
các chàng trai ở đây hay làm

 

Khoan đã, tên anh là gì nhỉ?

 

Brandon.

 

Đĩa bay cất cánh ở tại đây

 

Hãy quay lại đi

 

Lana? Lana?

 

Nhìn thấy chưa, lúc nào cũng
như vậy cả

 

Chúa ơi, tôi ghét cái cuộc sống
này

 

Lana?

 

Anh cũng ghét cái cuộc sống của em

 

- Đừng có nhìn vào căn nhà ngu xuẩn
này.
- Anh không có.

 

Anh đang nhìn em

 

Em đang nghĩ cái gì đây?

 

Mẹ, dậy nào

 

Dậy nào!

 

Mẹ ăn gì chưa.

 

Ổn rồi

 

Ổn rồi đó

 

Này, uống nó đi
Em sẽ cảm thấy tốt hơn vào sáng
hôm sau đó.

 

Thôi nào

 

Nó tốt cho em đó

 

Đúng vậy, tốt cho một con bò

 

Anh có biết một bài hát về những
con bò đó

 

- Cha anh đã dạy anh
- Anh không định hát cho em nghe
đấy chứ?

 

Không, anh đâu thể hát để bảo vệ
được mạng anh

 

- Em cũng vậy.
- Sao cơ?

 

Dĩ nhiên là em làm được, em hát rất
hay đó

 

Đó chỉ là hát trong k araok e thôi

 

Thì sao đâu?

 

Em sẽ trở nên nổi tiếng

 

Còn anh thì không thể

 

Nhiều người anh biết cũng không
thể

 

Anh không biết bài hát nào về
những con bò đúng không?

 

Anh biết mà

 

Chào mừng quý vị với ngày thứ sáu
tuyệt vời này,27 tháng 10, đây là
tin tức của Corn

 

Bây giờ là 8 giờ. Nhiệt độ là 45.
Các bạn hãy cẩn thận, mùa lạnh sắp
đến rồi.

 

Chào

 

Lúc nào buổi sáng cũng tuyệt vời
vậy hả?

 

Em làm cho bữa sáng cho anh đó

 

Tuyệt quá

 

Cảm ơn em

 

Sao gì Aunt Lana còn ngủ vậy?

 

Vì gì Lana của con là một cô gái dễ
thương nhưng gì ấy thích ngủ dậy muộn

 

Con đừng có bắt chước vậy đó?

 

- Hãy trả lời nếu được hỏi
- Có chuyện gì với mẹ của con bé vậy?

 

Cô ta đưa April cho tôi giữ vài ngày

 

Em rất thích bài hát này

 

- Whos that lady?
- Whos that lady?

 

Whos that lady?

 

A real, real, real fine lady

 

Beautiful lady

 

l wish somebody would introduce her to me

 

Đứng dậy đi anh, nhảy với em nào

 

Đi mà, đứng lên đi

 

l didnt get a chance

 

l asked her to dance

 

Asked her to dance

 

lt was love at first sight...

 

April... đến đây nào

 

Chúa ơi, làm ơn van nhỏ nhạc đi chứ

 

- Thôi nào, con yêu, thư giãn đi
- Không, để tôi yên

 

Khốn kiếp

 

Belly is cravin , l got a shakin in my head

 

l feel like lm dyin and l wish l was dead

 

lf l live till tomorrow, thatd be a long time.

 

lll reel and lll fall, but lll rise on cod ine.

 

Youll forget you re a woman

 

Youll forget about men

 

Try it just once and youll try it again

 

Youll forget about life

 

Youll forget about time

 

And live all your days a slave to cod ine

 

And it s real, oh, it s real

 

One more time

 

And some of thêm fall

 

And rise on cod ine

 

Mình thật là tuyệt vời

 

Chuyện gì vậy ?

 

- Chuyện gì xảy ra vậy?
À, tôi lại vào nhà của chó nữa rồi.

 

- Tôi cũng thường hay làm vậy
- Do phụ nữ, đúng không?

 

Đúng vậy

 

- Cô cần phải kiểm soát một chút đó?
- Và sau đó để anh quậy nữa à

 

Đứng lên nào, chúa ơi

 

Này, em là ai vậy, tên em là gì?

 

- April.
- April?

 

- Tên đẹp quá, do ai đặt vậy?
- Bố của em đó

 

Đúng vậy, tôi đã đặt tên cho nó

 

- Con đi đâu đó?
- Tìm gì Lana.

 

Được rồi, con đi đi

 

Cho tôi điếu thuốc đi?

 

Cảm ơn

 

nó là của Lana à?

 

Lana hả , không phải vậy đâu

 

Tôi có April với một cô gái khác. Mallory.

 

Đây thật sự là gia đình của tôi, mặc dù
nó không phải nhà thật sự của tôi?

 

Ý tôi là

 

Lana...

 

Tôi cũng không biết nữa, khó giải thích
quá

 

Tôi có hơn 12 cái như vậy ở nhà
Tôi giữ nó ở một nơi bí mật

 

Cô ấy viết cho tôi lúc tôi còn
đi tù

 

- Lana có không?
- Có, cô ấy cũng viết cho tôi

 

Thậm chí mẹ tôi chẳng thèm viết cho
tôi nhưng cô ấy thì viết.

 

Lana và mẹ của cô ấy. Họ cho tôi
ở nhờ

 

- Brandon, cậu nói là cậu ở đâu vậy?
- Cháu ở Lincoln.

 

Nhưng bây giờ bố đang ở Memphis

 

còn mẹ ở Hollywood.

 

- Hollywood à?
- Đúng vậy

 

- Oh, hay thật đó!
- Chị của cháu là người mẫu

 

- Tuyệt thật đó!
- Này, Brandon,

 

- Tại sao cậu không rữa giùm tôi cái
gạt tàn này nhỉ?

 

Tôi đang chơi cậu đó

 

Brandon, đến đây

 

Lại gần hơn đi để tôi nhìn cậu
rõ hơn

 

Để tôi nhìn cậu dưới ánh sáng nào

 

Đến đây đi

 

Tôi có thể tin được cậu có một người
mẫu là chị gái rồi đó

 

Cậu cũng giống một diễn viên lắm đó

 

Này, April. Muốn uống bia không?

 

Này anh làm cái quái gì vậy?

 

Đây nè con, thử chút đi

 

Thôi nào, một chút xíu thôi

 

4 năm trước cậu không thể nghĩ anh ta có
thể chăm sóc được cho mình, chứ đừng
nói gì là lo cho đứa nhỏ

 

Và 4 năm trước chưa chắc câu có thể
nói chuyện với anh ta được đâu

 

Vì nhà tù sao?
Đúng vậy

 

Và mẹ của nó, chúa ơi

 

Và...

 

- Cái người mà đã nuôi dưỡng tinh thần
cho nó
- Mẹ, quên chuyện này đi

 

Con bé làm bậy lên người tôi này!
Nó phải được dạy dỗ chứ

 

- Mẹ của anh là đồ tôi, anh biết điều
đó mà?
- John, bà ấy bị tai nạn

 

Ổn rồi, cưng ơi, không phải lỗi
tại cháu đâu

 

Vui không hả?

 

Cũng có

 

- Anh nghĩ mẹ em như thế nào vậy.Kì
lạ, đúng không?
- Không, anh thích bà ấy đó chứ

 

Anh nghĩ bà ấy rất vui tính

 

- Phải không đó?
- Xin lỗi, tôi có làm gián đoạn không?

 

Chụp cho tôi và con gái một tấm nhé
Bố của Lana cho tôi đó

 

- Mẹ, con không muốn chụp hình.
- Thôi nào cưng ơi, chỉ một tấm thôi

 

Chụp đi con trai

 

mang nó khi nào con sẵn sàng, ok?

 

Nhìn này, cũng không tồi, đúng không?

 

Sao vậy?

 

- Đưng
- Tại sao chứ? Em đẹp lắm mà.

 

Đi đến chỗ này

 

Tối qua em mơ thấy anh

 

Thật vậy sao, em mơ thấy gì vậy?

 

Kể cho anh nghe đi

 

Tối qua có người đưa em về nhà. Em
nghĩ đó là anh

 

Thật không công bằng!

 

Lana! Đến giờ đi làm rồi

 

John, anh là đồ khốn nạn
Sao anh không để Brandon lái?

 

Này, cậu lái đi

 

Anh ổn chứ?

 

Tom!

 

Xe đẹp đấy
Tại sao anh không vận nho đài
xuống chứ?

 

Được thôi

 

-Bọn mày đang nhìn cái khỉ gì vậy hả?
- Gái đứng đường

 

- Mày nói gì hả?
- Tao nói gái đứng đường đó

 

Để tôi ra khỏi xe!

 

Có giỏi thì cắn tao này, đồ chó cái

 

- Ăn tao này
- Khốn nạn

 

- Đuổi theo đi
- Nhanh lên nào

 

Nhanh lên, đi đi mau

 

Thôi nào, cậu chạy nhanh hơn được

 

Nhanh lên, Brandon! Mau đi

 

Cố lên, Brandon!

 

Ôi không, cớm đó
Một lũ lợn

 

Cảnh sát đang đuổi theo chúng ta
Cái quái..?

 

Đừng có ngưng lại, chạy nhanh hơn
đi

 

- Brandon...
- Chạy nhanh hơn nữa

 

Brandon, dừng lại đi

 

Đúng rồi
Bọn chúng không đuổi kịp đâu

 

Khi nào cậu qua đường sỏi, cho nó
xuống 40.

 

Tôi chẳng thấy gì cả

 

Không sao đâu, bọn họ cũng vậy.
Cậu đang bay đó

 

Ra ngoài đi

 

Thả tôi ra, tôi đâu có làm gì

 

Quay lưng lại đi ngài Brayman.

 

- Nói cho tôi biết cậu làm gì ở Falls City.
-Chỉ đi chơi thôi, thưa Sếp

 

Vậy sao, vậy cậu ở đâu vậy?

 

Anh ấy ở với tôi

 

Tôi không thể kiểm tra nó được
Máy tính của chúng tôi bị
hư rồi

 

Nhưng tôi có thể cho các người
đi được

 

Anh cũng cho mấy người đó
đo đi. Họ không có làm gì ca

 

- Chúng tôi không có làm điều gì
giống vậy ở Lincoln nữa đâu
- Đường cao tốc hả?

 

- Tôi không bắt cậu nhưng sẽ đưa
vé phạt
- Ok.

 

Đường này đông dân cư, cậu phải
chạy chậm một chút

 

- Cậu hiểu chưa Brayman?
- Rồi thưa Sếp

 

Em nhìn thấy cái chứng mình này chưa?
Nó thật đẹp đó: Charles Brayman.

 

Tôi phải để cậu xuống rồi, xin lỗi

 

Nhưng đừng lo, chúng tôi sẽ đưa cậu
đến đường hầm

 

Đúng vậy, nó giống như một đường
hầm tình yêu vậy

 

Chúa ơi, Candace, cô sẽ lái à?

 

- Bữa này là sinh nhật của anh hả?
- Không, 10- 10 lận

 

Vậy là tuần sau rồi, chúng ta phải
tổ chức tiệc thôi

 

21 ! Anh sắp thành một người đàn ông
rồi đó!

 

Khốn kiếp

 

Đừng có bao giờ gây ra chuyện này
nữa đó

 

- Cái gì cơ?
- Cậu nghe rồi đấy, đừng bào giờ để
chuyện này xảy ra nữa

 

Câu có thể khiến tôi đến thăm
cớm đó

 

tại sao chứ, nhưng anh nói tôi đuổi
theo bọn nó mà

 

Nghe rồi đó, đừng để chuyện này
xảy ra nữa

 

John, kết thúc rồi, đừng có khó chịu
vậy

 

Tôi không có khó chịu

 

Cậu hầu như giết chúng tôi đó

 

- Tôi làm à
- Whoo! Brandon...

 

- Anh để chúng tôi chạy 90km/h trong
đám bụi mù .
- Brandon...

 

Chó chết

 

- Ra khỏi xe của tôi
- Được rồi..

 

Ra khỏi xe của tôi ngay !

 

- mau lên!
- Khốn kiếp, bỏ tôi ram đồ tồi

 

Ra khỏi xe của tôi
Cút ra đi!

 

Cút ra đi

 

- Không phải cô
- Khốn nạn

 

Thật là điên đi được

 

Lên đi Kate, anh ta sẽ chở chúng ta đi làm

 

Các người biết không, Tom tự đốt cháy
mình đó.

 

Đó là xe của tôi mà

 

Bác sĩ nói anh ta không kiểm soát
được mình

 

Tôi là người duy nhất có thể kiểm
soát được nó

 

Đi nào, Candace.Chúng ta về nhà

 

Cậu có bào giờ thử chưa?

 

Tom, anh đã đốt nhà mình à?

 

Còn cái này thì sao?

 

Cậu có bao giờ làm vậy chưa?

 

Cái khỉ gì vậy Tom?

 

Một số người đấm trên tường

 

Nó giúp tôi trở về với đời
thường

 

Kiểm soát ở bên trong, vì thế tôi
không có làm hại ai cả

 

Tôi John used thường làm vậy
lúc ở trong tù

 

Tôi lúc nào cũng cắt sâu hơn anh ta

 

Thử đi

 

Tôi nghĩ là tôi không can đảm bằng
anh đâu

 

Tôi đùa với câu đó

 

Chết tiệt

 

Chó chết thật

 

Brandon... chào

 

- Lana.
- Xin lỗi, em chỉ qua coi thử có ai
không

 

Em mới xong ca, em hơi căng
thẳng

 

Chờ em chút nhé, em đi toilet, Ok?

 

Chúa ơi, em sợ chết khi mà
Candace bắt được em đó

 

Cô ấy bị ám ánh với việc kiếm chồng
Anh sẽ là một người tình tuyệt vời đó

 

Anh không nghĩ tối qua em có làm việc
Em hẳn phải mệt lắm

 

Đúng vậy, mệt đến nỗi không đủ tình
tá để cân một bó rau nữa kìa

 

Cảm ơn vì cafe

 

Anh phải về Lincoln để giải quyết một chút
rác rồi

 

- Anh đi sao?

 

Anh sẽ đi gặp chị anh à
Người mẫu đó?

 

Đúng vậy

 

Nicole phải không?

 

Cô ấy thật đẹp, cô ấy còn ở đó không?

 

Có, cô ấy lập gia đình rồi
bọn anh vẫn liên lạc thường xuyên

 

Em sẽ đi đâu để thoát khỏi đây?

 

Em không biết
Em nghĩ chắc đi chưa được

 

Không sao đâu

 

Cảm ơn vì đã đưa địa chỉ của em
cho cảnh sát

 

Không có gì đâu

 

Anh sẽ vẫy xe đi chờ

 

Thật ư, em chưa bao giờ làm điều
đó cả

 

Anh cũng vậy

 

Nghe có vẽ thật ngu ngốc nhưng

 

anh nghĩ có nơi nào em có thể
kiếm tiền nhờ hát karaoke không?

 

Tại sao không chứ, mọi người làm mọi
thứ để có tiền mà

 

Em có thật sự viết thư cho anh ta lúc anh
ta ở trong tù không?

 

Lúc đó em 13 tuổi

 

Ai nói với anh vậy? Mẹ em à?

 

Anh ta

 

Anh nên đi đi

 

That rusty nail over our front door

 

ls where lhung our tears in a ring

 

l threw thathorseshoe into the wheat

 

To see whatlove can bring

 

Cos youre in yourbedandl in mine

 

On eitherside of town

 

l think l might take a ride...

 

Làm ơn, đừng nổi điên mà

 

Chỉ một đêm thôi, một đêm và em
sẽ đi

 

Bọn họ sẽ bắt em phải không?

 

Teena, làm sao mà anh biết bọn họ sẽ
làm gì? Anh mệt vì phải thấy em bệnh
hoạn lắm rồi

 

Em đâu có bênh
ở đó rất vui, Lonny

 

ở Falls City à? Bọn họ treo cổ những
tên đồng dâm đó, em biết không

 

Anh chưa bao giờ ở đó mà. Nhìn này

 

Thấy chưa, cô ấy đẹp không

 

Nếu em thích đồ rác rưởi này..

 

Em sẽ cầu hôn cô ấy

 

Trước hay sau khi em thay đổi giới tính?
Trước hay sau khi em nói với cô ấy
em là con gái?

 

Anh im đi

 

Chuyện này khác

 

em không có đùa trong chuyện này
đâu

 

Anh hy vọng ngày mai họ sẽ không
bắt em

 

keith Pierce, tội phun sơn và đập
phá 50 chiếc xe mới

 

sẽ bị đưa về tạm giam ở trung tâm

 

Teena Brandon.

 

Teena Brandon, số 72391 .

 

Teena Brandon, số 72391 ,
tội phạm cướp nghiêm trọng

 

Lana! Anh ở dưới này nè

 

Brandon! Anh ở đâu ra vậy?

 

Mũ đẹp lắm đó

 

Em phải đi rồi, giờ nghĩ của
em sắp hết

 

Em ở ngoài trong khác hơn nhiều

 

Em thật là đẹp

 

Anh thật quá dễ thương

 

Và sau đó bọn mình cởi đồ và
đi bơi

 

Đừng sợ Brandon.

 

Nhưng cậu có làm điều đó không ?

 

Cậu nghĩ như thế nào?

 

- Anh ước điều gì vậy?
-Mẹ biết anh ta ước điều gì đó!

 

Oh, mẹ đừng có nói thô thiển
vậy chứ

 

- Happy birthday.
- Chắc hẳn là cháu chưa có
đâu

 

để giữ cháu khoẻ hơn à?

 

Happy birthday,

 

- cảm ơn mẹ.
- Xin lỗi, tôi quên quà rồi

 

- Đâu có sao
-Em vẫn chưa khui quà đó

 

- Chào
- Anh sao vậy ?

 

John Lotter, tôi biết mẹ của anh và
cũng biết mà ấy đã dạy anh cách
gõ cửa mà

 

Chúng tôi cùng nằm ở đây đó

 

Lana dâu?
- Trong phòng của nó

 

Này John, uống bia nhé
Hôm này là sinh nhật của Brandon,
ngồi với chúng tôi đi

 

Nhìn cũng quyến rũ đó

 

Anh vào đây làm gì?

 

- Tôi đang bận chải đầu
- Tóc em thật đẹp, anh rất thích nó

 

-Anh mua nó cho em ở Omaha.
- Cũng đẹp đó

 

Tom và anh đi Lincoln
vài ngày

 

Ăn cắp xe à

 

Anh đã đến nhà máy trước khi đi, nhưng
em lại không ở đó.

 

Thế thì sao?

 

Dễ thương đó

 

- Đừng khó chịu như vậy, anh chỉ muốn
nói chuyện thôi mà
- Nói cái gì chứ?

 

Về em và Brandon.
Anh chỉ lo cho em thôi

 

Anh đang nói gì vậy hả?
Anh ấy cũng là bạn của anh mà

 

Anh nhớ em quá

 

- Thật đó
- Thôi đi, John. Anh làm tôi nổi da gà rồi

 

- Anh giống như một cái đuôi vậy à
- Chó chết

 

- Không không, khốn kiếp
- John, em xin lỗi

 

Em muốn yên tĩnh bây giờ

 

Em biết là anh chỉ muốn bảo vệ
em thôi mà

 

l know.

 

Chẳng có ai bảo vệ em như anh cả

 

Thằng đó có cái gì tốt chứ?

 

Anh biết hắn ta đẹp trai và mọi thứ nữa

 

Em biết anh ấy không to lớn như anh,
nhưng đó là đac điểm riêng của anh ấy

 

Ồ, đúng vậy, có điều gì đó về anh ấy

 

Ngưng chế giễu em đi!

 

- Lana, em làm tình với hắn chưa vậy?
- Anh khốn nạn lắm, John!

 

- Đó không phải chuyện của anh!
- Em rồi phải không!

 

Xin lỗi, tôi có cắt ngang không?

 

Lana, con ổn chứ?

 

Đừng bao giờ nghĩ điều đó
nữa, John.

 

- John, đi ra đường đi
- Không được, đây là sinh nhật
của Brandon.

 

Cô ấy thật đẹp, đúng không?

 

Tôi biết cô ấy từ khi cô ấy cao chừng
này này

 

Tôi có thể kể cho cậu về
cồ ấy

 

Cậu có biết đó là chuyện gì không?

 

Cô ấy kể về cậu đó

 

Và tôi không nghĩ có người đàn ông
nào có thể đối xử tốt với Lana hơn cậu
đâu, happy birthday!

 

Cảm ơn John.

 

Có một điều chắc cậu cũng nhớ, đây
là nhà của tôi.

 

Nào, mở nhạc to lên

 

vặn to lên đi

 

Em bỏ rồi

 

- Bỏ gì vậy?
- Cái công việc chó chết của em

 

Em chỉ nghĩ và nghĩ, em đang làm
cái gì ở đây vậy?

 

Và tự nhiên trong đầu em xuất hiện
Em sẽ đi Memphis với anh

 

- Memphis?
- Em đã thông suốt rồi

 

Anh đã nói đúng
Em sẽ kiếm tiền bằng việc
hát karaoke

 

- Lana...
- Anh sẽ quản lý em

 

và nếu em không hát hay, anh sẽ hát
và em sẽ quản lý anh, thật hoàn hảo

 

Sẽ không có chuyện gì nếu chúng
ta ở bên nhau cả

 

Lana, phức tạp hơn là em nghĩ đo
Memphis ở xa lắm

 

Nó khoảng 1,327 dặm

 

Đúng vậy

 

nhưng em biết không, anh đang nghĩ

 

Chúng ta cũng có thể bắt đầu lưu diễn
ngay ở Falls City này

 

- Anh không muốn đi với em à?
- Không phải vậy, dĩ nhiên là anh muốn
lắm chứ

 

Anh muốn cưới em ngay bây giờ
nữa kìa

 

Oh, Lana... con lại gặp rắc rối nữa rồi

 

Thật ra đó không phải là của Lana
đâu, là của cháu đó, để cháu giải
quyết chuyện đó

 

Cháu vừa nhận được lương

 

Bác ngồi xuống đi

 

- Ok.
- Cháu sẽ mang đồ ăn sáng tới

 

Điều mà anh nghĩ là chúng ta
sẽ đi picnic trong công viên

 

và mọi người sẽ chơi nhạc suốt đêm

 

Chúng ta sẽ mới vài người bạn
Candace, kate, mẹ của em

 

Heck, thậm chí là John,
nếu cả 2 người không giết nhau ngay
tư đâu

 

và điều tuyệt vời nhất, là chúng
ta có Airstream.

 

Nếu nó quá rắc rối, bà có thể gửi
biên nhận về nhà của tôi

 

Được rồi, tôi sẽ quay lại ngay

 

Chỉ mất một giây thôi

 

Nó chậm qua

 

Cô Brandon?

 

Cô Brandon, chúng tôi
đã quét lD của Charles Brayman
trên máy tính hôm qua

 

và đây là những gì mà tư Lincoln
fax cho chúng tôi

 

Cô phải nói cho tôi biết

 

à

 

Cô Teena nhìn có vẻ dễ thương đó

 

Cái quái gì đây?

 

- Ai viết cái này vậy?
- Người ở với cậu đó. Brandon.

 

Lonny thân
mến, em nghĩ là anh không đoán
em đang ở đâu đâu

 

Em đang ở trong tù ở Falls City.

 

Em thấy mệt mỏi với chuyện này rồi

 

Em đang cố gắng mạng mẽ hơn, nhưng
em không biết liệu em có thể đối mật
được với những sai lầm đã gây ra không

 

Em đang rất khó khăn

 

Không

 

Candace...có chuyện gì vậy?

 

Lana! Lana, em làm gì ở đây vậy?

 

Em làm gì ở đây?

 

Buồng giam nữ ư?

 

Cái nơi này khùng thật đó
Nhốt anh chỗ nào mà họ muốn

 

Nhưng không sao đâu, anh ổn mà

 

Julie, để chúng tôi một mình đi. Coi phần
cuối của buổi diễn đi.

 

Bọn anh chỉ có 3 kênh thôi, anh ghét
cái nó

 

Brandon, chuyện gì xảy ra vậy?

 

Em muốn nghe sự thật không?

 

Nó có vẻ phức tạp hơn là những
gì anh nói

 

Em có nước không?
Thật sự là vì.. anh khô cổ quá

 

Anh là người lưỡng tính

 

Cái gì cơ?

 

Đến đây

 

Đó là một người có cả cơ quan của nam
và nữ

 

Tên thật của anh là Teena Brandon.

 

Em thấy rồi đó ,Brandon không hoàn
toàn là đàn ông

 

- Brandon còn giống như một cô gái vậy
- Thôi im đi, đó là chuyện của anh

 

Nghe này, em không quan tâm anh là
giống gì, em chỉ muốn anh ra khỏi đây thôi.

 

l would say lm sorry

 

if l thought that it would change your mind

 

But l know that this time...

 

Candace,

 

Tôi có nói chuyện với mẹ của Lana

 

Cô ấy biến mất rồi

 

- Cô có biết cô ấy ở đâu không?
- Tôi không biết, tôi thề đấy

 

Candace, nếu cô biết điều gì, tốt
hơn nên nói cho tôi biết đó

 

Anh biết gì không?

 

Chẳng ai nói chuyện với tôi cả

 

Candace, tôi đang nói chuyện với cô
đó

 

Có chuyện gì đó rất lạ

 

Come on, Kandi. Cô có thể nói cho tôi,
tôi không nói với ai đâu

 

- Tôi muốn uống thêm.
- Đây này

 

l try to laugh about it

 

Hidin the tears in my eyes, cos

 

Boys dont cry

 

Boys dont cry

 

l would tell you that l loved you

 

lf l thought that you would stay

 

But l know that its no use

 

You already gone away

 

Missed out your limits

 

Pushed you too far

 

Took you for granted...

 

Em muốn cham vào anh như anh
chạm vào em vậy

 

Không, đợi đã

 

Chó chết, Brandon!

 

Em muốn anh có cảm giác giống
em

 

Lana, đợi đã

 

Sẽ sớm thôi, anh hứa đó

 

- Cô ấy quay lại chưa?
- Chưa, tôi đang lo lắng đây

 

- Đi tìm Lana thôi
- Anh ta bị lộ rồi

 

kate, bác muốn cháu nói cho bác nghe
chuyện gì đang xảy ra vậy

 

Mẹ có đọc báo hôm nay chưa?

 

- Chưa
- Candace, đưa báo cho mẹ đi

 

- John, anh hứa rồi mà
- Thôi nào ,Lana có là bạn của cô
không hả

 

Đưa đây ào

 

Teena Brandon, 19,
bị phạt vì chạy quá tốc độ.

 

Thì sao chứ? Brandon có vé phạt
thôi mà

 

Cái tên đó me

 

Nó sẽ tẩy não cô ấy

 

Ra ngoài đi, chẳng có gì trong
phòng của Lana cả
John, ra ngoài đi

 

Tôi không có lục đồ của cô ấy. Nếu
bà là người mẹ tốt thì chuyện này đâu
cồ xay ra

 

Tôi đã nói với bà đừng có tin hắn mà
- Anh chưa bao giờ nói với tôi cả

 

Thôi nào, Kate, cháu phải chan
anh ta lai chứ

 

Like you wouldn jump in if it wasnt
totally obvious youre in love with Brandon!

 

Tom, kiểm tra đi.

 

Khủng hoảng giới tính.

 

Chúa ơi, Tom nhìn cái này nè.

 

Sự cấy ghép da có thể giúp làm
bộ phận sinh dục tự nhiên.

 

Cái này thật ghê tởm!

 

Đơi một chút nhé Ok?

 

Bà ấy nghĩ em đang làm việc

 

Ok.

 

Nhưng anh sẽ nhớ em lắm đó

 

- Whoa!
- Cảm ơn chúa vì cô đã về nhà.

 

Các người định mở party mà thiếu
tôi sao?

 

Đến đây uống bia di

 

Nhìn này, tôi chỉ muốn đi tắm thôi,tôi
không muốn bị coi là khó gần nhưng
thật sự là tôi rất mệt

 

- Công việc của con thế nào, Lana?
Oh, mẹ cũng biết rồi đấy, cũng
như thường lệ thôi

 

Mẹ, có chuyện quái gì vậy?

 

Lạy chúa, cậu đã nói gì với họ
hả?

 

Chúng tôi đã gọi đến nơi làm, và
biết rằng em không có ở đó

 

Tại sao anh ta lại nói với tôi như vậy?
Anh là gì của tôi chứ. Bố tôi à?

 

Tại sao các người lại nhìn tôi chằm
chằm vậy chứ?

 

Cút ra đi, mấy người là lũ khốn
kiếp

 

Chúng ta đã rất lo lắng, chúng ta
chỉ đang cô bảo vệ con mà thôi

 

Chào, có chuyện gì vậy?
- Chúa ơi!

 

Brandon, chúng ta đi khỏi căn nhà này
đi. Ngôi nhà này điên rồi

 

- mẹ chỉ lo lắng cho con thôi
- ngưng lại đi

 

- Chúng ta cần nói chuyện
- Anh muốn nói chuyện gì chứ?

 

Có một số điều chúng tôi không hiểu

 

Xin lỗi mọi người, mày thử lắc
của quy cau
mày đi

 

- Mày đã nói dối kể tư khi mày đến
thành phố này đúng không
- Không...

 

Khi mày cửi trên một con ngựa đó

 

chính xác là rất hào hoa
nhưng mày chẳng là gì cả ngoại trừ là một kẻ bịp bợm

 

Mày có biết chúng tao làm gì
với những kẻ nói dối không?

 

Chẳng có Memphis nào đúng
không?

 

tất cả bọn tao đều bị mày lựa

 

Đưa cho Brandon bia đi

 

Chúng tao đang tự hỏi về tờ
báo có tên mày trong đó, Teena.

 

Đó là vé của chúng ta, bọn họ
thiếu thông tin đó mà

 

Cứ cho là vậy, nhưng còn cái
tên thì sao

 

Huh, Brandon? Ý tôi là Teena?

 

Tôi đã chôm nó

 

Tôi mượn thẻ tín dụng của Candace
và lấy cáo vé này và cả lD nữa

 

Tôi đoán là chỉ cần học cách
ở nhà thôi

 

Brandon, tôi mời cậu đến nhà chơi và
cậu đã giết chết con gái tôi bằng những
chứng bệnh hoạn của cậu

 

- Có bao giờ cậu nghĩ cho Lana chưa?
- Đó là tất cả những gì tôi nghĩ đến.

 

Cô biết không Lana nếu cô đồng tính
cô chỉ cần nói cho thôi thôi mà

 

- John, tôi không có, mẹ, không phải
- Dừng lại đi, đó không phải là Lana,
đó là do tôi

 

Lana, Anh xin lỗi. Mẹ, đợi đã, con muốn
giải thích. Chúng ta có thể ra ngoài kia,
con có một điều..

 

Mày là một tên đồi truỵ..
Mày là con gái hay là không phải

 

Mày có phải là con gái không?

 

Cần phải giải thích mọi chuyện
cho rõ ràng

 

- Khốn kiếp, tránh xa tao ra.
- mày muốn đánh nhau hả?

 

- Xéo ra khỏi đây với cái đầu óc
bệnh hoạn của mày đi!
- Tao có thể giết mày vì lựa Lana.

 

John, không giết hóc gì ở đây
nữa, được chưa?

 

Anh có đủ tin em để cho
Brandon cho em thấy không?
Sau đó em sẽ nói cho anh biết

 

Anh có tin em không?

 

Ok, John?

 

Được

 

Ok.

 

Cảm ơn

 

Chết tiệt thật

 

Khốn kiếp

 

Hãy ra khỏi đây đi, em xin lỗi
, Brandon.

 

Lana... để anh giải thích

 

Không không, kéo quần anh lên đi.
Đừng cho em thấy gì cả

 

Anh hãy nghĩ đi

 

Em biết anh là đàn ông mà

 

Ok, nhưng em cũng phải nghe đã,
anh sinh ra rất kì la

 

Nó thật sự không phải là hiếm
nhưng các bác sĩ cố sữa nó lại.

 

Nhưng em cũng thấy lạ thật sự

 

Đừng có sợ

 

Hãy nhìn ở ngoài đẹp như thế
nào kìa

 

- Oh, Lana...
- Đó là chúng ta, chúng ta có thể ra
ngoài đó

 

Vậy em sẽ nói gì với họ?

 

Em sẽ nói với họ những gì họ muốn
nghe

 

Em sẽ nói những gì chúng ta làm
là đúng

 

Mẹ

 

Con đã nhìn thấy anh ấy có
đủ cả

 

Con đã nhìn thấy

 

Con biết anh ấy là một người
đàn ông

 

Mọi chuyện đã được giải quyết.
Bây giờ thì đi ngủ đi

 

Chó cái. Mày đã làm gì với con tao hả

 

Con bị làm sao vậy hả?!

 

Huh?

 

Nói cho mẹ biết đi chứ

 

Em nói dối

 

Kate, dẫn có ta ra khỏi đây đi.

 

Đi nào

 

Tất cả những gì tao muốn biết
là sự thật, hiểu chưa

 

Được rồi, tôi xin lỗi vì đẩy mọi
người vô chuyện này nhưng..
khoan đã

 

- Tháo nịt ra đi
- Tôi sẽ làm nó

 

Tom, tắt đèn đi, và tôi sẽ tự cởi,
làm ơn đi

 

Chó chết John, để tôi tự làm.

 

Có chuyện gì vậy, mở cửa ra đi

 

Mở cửa cho tôi mau

 

- John, làm ơn đi
- Cậu thấy gì hả?

 

Nếu nó nằm ở đây thì nó là cái
nhỏ nhất mà tôi tưng thấy đó!

 

- Cham vào nó đi
- Ôi chúa ôi, tôi không thể, tôi không
làm được

 

Mày là cái khỉ gì vậy hả?!

 

nào nào

 

Để tôi đi John, để tôi đi đi

 

Mở cửa ra

 

Mở cửa ra đi
- Vào trong đi

 

Nhìn cậu bạn trai bé nhỏ của em này
Hãy nhìn đi.

 

Anh sẽ giữ cho đến khi nào em nhìn đó

 

Nhìn đi

 

Hãy để cho anh ấy yên

 

- Để cho anh ấy yên
- Anh ấy ư?

 

Anh ấy!

 

- Ra khỏi nhà tôi màu
- John, chúng tôi gọi cảnh sát rồi

 

- Đi đi, ra khỏi đây
- Bà cũng điên rồi!

 

Để cho chúng tôi yên đi

 

Để anh yên đi, làm ơn
- Anh hứa rồi mà, anh đã hứa.

 

Mẹ đoán đó là tất cả

 

mẹ nói với Brandon...
rằng không ai có quyền làm
thế với con

 

Thôi nào, chúng ta đã làm những gì
có thể
Rakhỏi đây đi

 

- Đi thôi
-Con đợi Brandon.

 

Mẹ cô nói đúng đó
Cho đến khi mọi việc sáng tỏ

 

sẽ tốt hơn cho mọi người nếu
Brandon ở một nơi khác

 

Anh đang nói gì vậy hả?
Nhốt Tom và John là tốt hơn sao

 

Lana, mọi thứ Teena nói cho chúng ta
đều là nói dối hết.

 

Mọi thứ, mọi thứ

 

Chúng ta cần phải đi

 

Bây giờ

 

Thôi nào

 

Đứng dậy đi

 

Tôi yêu cầu cô cái này vì
nếu có phiên toà

 

thì câu hỏi sẽ như vậy
và tôi muốn có một câu trả lời

 

Tôi không biết tại sao tôi phải

 

Được rồi, chúng ta quay lại một chút nhé

 

Sau khi họ kéo quần của cô xuống,
và thấy cô là con gái

 

anh ta làm gì? Anh ta có vuốt
ve cô không?

 

Không

 

Vậy anh ta không đat tay vào quần
cô và làm điều gì à?

 

Tôi không biết anh ta làm gì cả

 

Đi thôi

 

đi nào
Lái xe đi

 

Tôi không thể tin được nêu anh ta cởi
quần cô xuống và thấy cô là con gái

 

mà ngón tay anh ta không làm gì cả

 

Anh ta không làm gì cả

 

Ra xe mau

 

Ra xe mau lên

 

- John...
- Câm miệng, đi đi

 

- Khoan đã, John.
- Câm miệng

 

- John, là tôi đây Brandon. Anh biết
tôi mà
- Câm đi

 

- Đừng đánh tôi
- Cởi áo mày ra

 

Chính mày đã gây ra mọi chuyện.
Tom ra khỏi xe đi

 

- Tôi...
- Cởi áo ra đi, mau lên

 

Mày muốn nhẹ nhàng hay bạo
lực đây hả

 

Được rồi

 

làm ơn, John, khoan đã
Chúng ta có thể giải quyết được mà

 

Thả tôi ra, thả tôi ra

 

Làm ơn đi John. Đừng làm vậy

 

Sau khi quần của cô bị cơi ra

 

cô ngồi ở chỗ nào của ghế sau?

 

Trên băng ghế.

 

Trên băng ghế à?

 

Cô nói là cô 2 một tuổi và cô chưa tưng
quan hệ lần nào, đúng không?

 

đúng vậy

 

Khi họ kéo cô ra

 

Khi học đẩy cô

 

đầu tiên họ cố gắng làm
ở đâu?

 

Tao nói bỏ cái tay của mày ra!

 

Âm đạo của tôi

 

ở đâu?

 

Âm đạo của tôi

 

Đến lượt mày đó

 

Lên đây nào

 

Nhấc người lên

 

Theo tư thế này nè

 

Không

 

Đi thôi, nhanh lên nào

 

- Vẫn ổn chứ?
ư-

 

Đưa tôi về nhà ?

 

Nếu mày giữ bí mật, chúng ta
sẽ là bạn?

 

Nếu mày không
tụi tao sẽ cho mày câm vĩnh viễn
luôn

 

Được nhiên rồi
Đó là lỗi của tôi, được chưa

 

Mày vẫn ổn đó chứ

 

Tôi không sao đâu

 

Tao đang uống bia, mày có
muốn không?

 

Không

 

Mày phải lau chùi cho sạch đó

 

Có cần giúp gì không?

 

Không cần, tôi ổn mà

 

Mày xong chưa vậy?

 

Chờ tôi một chút nữa

 

2 giây nữa thôi

 

Tom! Tom!

 

Chúa ơi, Brandon!

 

Anh làm gì ở đây vậy?

 

Mẹ, ngưng lại đi, anh ấy
đang bị thương kìa

 

Lana...

 

Mẹ không muốn thấy nó trong nhà
này

 

Lana...

 

Mẹ, ngưng lại đi, anh ấy đau đó

 

Anh xin lỗi

 

Gọi xe cứu thương mau lên

 

được rồi

 

Bọn chúng đã hành hạ cô à?

 

Nếu cô không phiền, điều này cũng
cần thiết thôi

 

Tôi cần cởi quần của cô ?

 

Làm ơn

 

Tôi không muốn làm cô đau

 

Làm sao cô biết bọn họ đã cương
bức cháu chứ

 

Tại sao cô lại đi cùng với những
người đó chứ? Cô là con gái mà

 

- Tại sao cô lại hôn những
cô gái khác?
- Tôi không biết phải làm gì với

 

Tôi đang cố gắng tìm ra câu trả
lời, để biết được chính xác
chuyện gì đã xảy ra

 

Cô trả lời câu hỏi của tôi chưa?

 

Tôi bị chứng rối loạn nhân dạng
giới tính

 

Sao cơ?

 

Rối loạn nhân dạng
giới tính

 

Brandon...

 

Tôi chỉ muốn nói tôi thật sư
xin lỗi

 

Chúa ơi

 

Bọn họ đã làm gì với cô vậy?

 

Chúa ơi, vào trong này đi

 

Vào đi

 

Đúng là đồ ngu
Nếu tôi muốn cưỡng hiếp một ai
đó, tôi sẽ chọn Mallory.

 

Nghe này John.

 

Tôi chỉ đến đây để báo cho anh biết
nó đã được tường trình rồi

 

Nghe tôi này, nếu anh có làm bất
cứ điều gì hay có gì trong căn phòng này

 

thì anh nên dọn dẹp sạch đi

 

Chúng tôi tối qua ra bãi đầm lầy
và mọi chuyện xảy ra ở đó

 

- Nghiêm túc đó
- Tại sao cô ta lại nói dối vậy chứ?

 

Thật đó

 

Mẹ muốn uống bia không?

 

- Không không
- Thôi nào

 

Anh nên cẩn thận đó, John.

 

Chút nữa tôi sẽ quạt lại
và chúng ta sẽ chơi bài

 

Mày đúng là đồ ngu

 

Cái gì nào, mày bị bệnh hoang
tưởng hả

 

Bà ta đến đây để cảnh báo chúng ta
Bà ta đâu có nói gì đâu

 

Alô?

 

Vâng thưa sếp

 

Không có

 

Sáng mai à, vâng thưa sếp

 

Chúng tôi sẽ đến

 

Sáng mai chúng ta phải đến
đồn đó

 

Em ngồi gần anh được không?

 

Anh có ghét em không?

 

Anh có cần gì không ?

 

Chúa ơi

 

Anh thật dễ thương

 

Em chỉ nói vậy vì em thích anh
mà thôi

 

Không phải vậy đâu

 

Anh bây giờ

 

Cũng giống như hồi trước thôi

 

Anh có thích em không?

 

Có chứ

 

Giống như lúc trước vậy

 

Khi anh nhận thấy mình là đồng tính

 

và thấy mình là một đứa ngu ngốc

 

Nó thật kì lạ

 

Cuối cùng thì mọi thứ cũng rõ rồi

 

Thôi nào, đó là một sự kì
lạ rất đẹp mà

 

Đúng vậy

 

Em đã mơ thấy nó
Cái đêm đầu tiên?

 

Chúng ta cùng nhau đi trên đường

 

Chúng ta vẫn có thể làm được
điều đó

 

Lana... anh..

 

Nghe này, anh chưa bao giờ đi đến
Grand Canyon, hay những nơi nào
giong vậy

 

Cho đến khi anh đến đây
anh chưa bao giờ rời khỏi Lincoln cả

 

Anh chưa bao giờ thấy mật bố

 

Ông ấy chết trước khi anh sinh ra
và chị của anh cũng không
phải là người mẫu ở Hollywood.

 

Em không biết chắc là phải làm
như thế nào

 

Anh chắc là em sẽ giải quyết
được thôi

 

Um, anh đang thắc mắc

 

nếu em đến
Lincoln với anh

 

Mẹ anh chắc yêu em lắm đó

 

và sau đó chúng ta sẽ đến
thăm anh họ anh ,Lonny.

 

Anh ấy hơi nhiều chuyện nhưng
rất tuyệt đó

 

Vậy khi nào chúng ta đi?

 

Chúng ta phải đi tối hôm nay

 

Candace nói là cô ấy sẽ
chở chúng ta

 

Được rồi

 

Em sẽ lấy đồ

 

Ok.

 

Em quay lại ngay đó

 

Lana...

 

Xin lỗi

 

Chúng ta phải đi ngay thôi, thế thì
tốt hơn

 

Ok.

 

Đừng đem nhiều qua, chúng ta sẽ
gửi nó sau

 

Sáng ngày mai

 

em và nah sẽ ăn sáng ở Lincoln.

 

Anh làm gì với tóc của anh vậy?

 

Anh không biết nữa

 

Em không thích à?

 

Em không biết

 

Để anh sửa lai nào

 

Được rồi, chúng ta nên đi thôi

 

Sẽ ổn thôi, Lana.

 

Em không cần phải đi với anh bây
giờ đâu. Còn nhiều thời gian mà

 

Em chỉ cần biết chắc mình có
muốn đi hay không thôi

 

Ok?

 

- John, anh làm gì ở đây vậy?
- Bọn chúng đâu? Bọn chúng
có ở đây không hả?

 

Đơi em chút đi

 

Em sẽ quay lại

 

Brandon không có ở đây

 

- Nó ở đâu hả?
- Tôi không biết, nhưng nó không
có ở đây

 

Lana đâu rồi?

 

Brandon ở chỗ của Candace đó

 

- Sao?
- Anh ấy ở chỗ của Candace

 

- Mày tìm ra nó chưa?
- Rồi

 

- Các anh định làm gì vậy?
- Chết tiệt thật

 

Nghe này, các anh có muốn
đi uống gì không?

 

- Không
- Được mà, được mà

 

- Chúng ta đi đâu vậy?
- Đã nói đừng đem cô ta theo mà.

 

Mày có nghĩ người ta sẽ nhận ra cô ta
nếu chúng ta chật đầu và chân
tay cô ta ra không?

 

John...

 

Bọn tôi chỉ định chăm sóc một cập
tình nhân thôi.
Em có phải là một trong số đó không nhỉ?

 

Anh lấy cái đó ở đâu vậy?

 

Em vẫn muốn đi Memphis hả?

 

Memphis...

 

Tại sao chúng ta lại ở đây

 

Các anh muốn làm gì Candace hả ?

 

Không, John, đừng làm vậy

 

Đợi đã John, cô ấy có con nhỏ!
John, nhìn em này, nhìn em này

 

Tránh xa tao ra

 

Candace!

 

Bât đèn lên đi
Cái thằng đó ở đâu vậy?!

 

Cô ta ở nơi khỉ nào vậy?

 

John...

 

John...

 

- Đừng làm con tôi đau!
- Ngưng lại đi

 

Câm mồm mày lại

 

- Đừng làm Candace bị thương
- Đừng nghe mời nó!

 

Cô ấy chẳng làm gì cả

 

John, anh đã nói đúng, tôi phải
ra đi

 

Tao nói mày im miệng đi

 

Candace!

 

- Đừng nghe lời nó !

 

John...

 

Teena...

 

Làm ơn đừng làm đau con tôi
, Tom! Làm ơn mà

 

Tại sao anh không đi đi?

 

Chúng ta có thể làm được mà

 

Không

 

Không

 

Tom, đừng, đừng làm đau con tôi
Tom! Làm ơn, chúa ơi

 

Không

 

Chạy đi

 

Chạy đi Lana.

 

Chạy đi

 

Lana thân mến, đến khi em đọc thư này,
thì anh đã về Lincoln rồi

 

Anh rất sợ phải xa em nhưng moi khi anh
nghĩ đến em, anh biết mình có thể làm
được

 

Em đã nói đúng. Memphis quả thật không
xa lắm

 

Anh sẽ tiếp tục đi trên con đương đó

 

Anh sẽ đợi em

 

Yêu em mãi mãi,. Brandon.

 

- Shorter here.
- Shorter?

 

- Shorter.
- That is short enough.

 

Ok, superstar?

 

- Wow!
- What's with the shirt?

 

That is the most frightenin' thing
l've ever seen. Looks like a deformity.

 

l'll fix that.

 

- Oh, God... yeah...
- That's better.

 

Now, if you was a guy,
l might even wanna fuck you.

 

You mean if you was a guy
you might even wanna fuck me.

 

So you're a boy. Now what?

 

Come on.

 

No fuckin' way.

 

Yes fuckin' way.

 

- A joke is a joke.
- Come on, don't be a pussy.

 

l'm no pussy. Let's go home.

 

- Someone's inside.
- You've got a date?

 

l gotta go.

 

Come here!

 

Can l talk to you just for a minute?

 

You look like a fuckin' idiot in that hat.

 

l'll be back. l'll be back.

 

Teena...

 

l don't want you comin' here

 

And wastin'all my time

 

l don't mind you hangin' out

 

And talkin' in your sleep

 

Yeah... athletic's nice.

 

But the thing is he's sweet.
And good hair. That's important.

 

l'm Billy. Are... are you Nicole?

 

..and talkin'in your sleep

 

l guess you're just what l needed

 

Just what l needed

 

l needed someone to feed...

 

You don't seem like you're from around here.

 

Where do l seem like l'm from?

 

Some place beautiful.

 

l'll stand right here until
you're safe inside, Ok?

 

Ok.

 

You're just what l needed

 

You're just what l needed

 

You're just what l needed

 

You're not goin' anywhere!

 

Fucker!

 

Get back here, you fucker!

 

- You fuckin' dyke!
- You freak!

 

- You fucked my sister!
- Open the fuckin' door, you fuckin' faggot!

 

- Open the fuckin' door!
- Open this god damn door!

 

- You fuckin' asshole!
- Brothers!

 

- l'll kick your fuckin' ass!
- Alicia.

 

- Who is Alicia?
- You fuckin' dyke!

 

- Damn, there's a lot of 'em!
- What have you done?!

 

Your fuckin' faggot cousin, too!

 

- Fuck!
- What is the matter with you?

 

l don't know! l don't know what went wrong!

 

You are not a boy! That is what
went wrong! You are not a boy!

 

They say l'm the best
boyfriend they ever had.

 

Do you want your mother to lock you up
again? ls that what you want?

 

No.

 

Then why don't you just admit
that you're a dyke?

 

Because l'm not a dyke.

 

Fucker!

 

- What are you doin'? Get outta my pants.
- The money you owe me. l want it back.

 

Jesus!

 

Careful with that.
You didn't have to do that. Jeez!

 

You're not crashin' here any more, Teena.
Get your stuff and go.

 

Bad night?

 

The worst.

 

- So what's your name?
- Candace.

 

l hate it, though. l'm thinkin' of changin' it.

 

Sometimes that helps.

 

l'm Brandon.

 

l'll pay if you get 'em.

 

- Sure.
- Marlboros.

 

l'll be right back.

 

Check this out.

 

My friend's sittin' there.

 

So?

 

l said get off.

 

Ex cuse me. Why don't you leave the lady
alone? l don't want any trouble here.

 

You gotta be kiddin' me.

 

l didn't ask you what you wanted,
you little fag.

 

You fucker! You motherfucker!

 

- l'll kick your white hick ass!
- Hold on, cowboy.

 

Can't l leave you alone for five minutes?

 

You fuck! l'm gonna get your ass!

 

Come on, stud. You got us into this.

 

Fucker!

 

Oh, shit. Cops, man.

 

They suck.

 

l would've had those guys
if you wouldn't have stopped me.

 

Oh, my God! John, look.

 

You're gonna have a shiner in the mornin'.

 

- l am?
- Yeah.

 

Oh, shit!

 

- You got a light, man?
- Oh, yeah, here.

 

You have got the tiniest hands.

 

No. They're big.

 

- Joe Louis had tiny hands.
- He didn't throw punches without defence.

 

lf you're gonna get into fights
over girls, learn a few moves.

 

Come on.

 

- Hey, pussy.
- Fuck you, man!

 

- Tom, this is Brandon.
- Hey.

 

John. We'll give you a ride home,
as soon as we find the goddamn car!

 

Sorry! lt's up here somewhere!

 

We're goin' to a party. You wanna come?

 

Candace, it's 70 miles away.

 

l don't care. l mean, the night
is young and... and l am a mess, so...

 

Good.

 

Are we there yet?

 

lt's just up ahead... unless you wanna stop
at a roadhouse and get in another fight.

 

l don't know where the fuck l am.

 

Falls City?

 

What are you doin' down there?
That's not even on the map.

 

Oh, fuck!

 

Lonny, my life is a fuckin' nightmare.

 

l got this big court date next week
and l don't got anywhere to stay.

 

if l don't make it, l'm fucked.
Can l just stay at your house?

 

- What about those doctors?
- l went.

 

lt's insane. You gotta see shrinks,
shoot hormones up your butt,

 

and it costs a fuckin' fortune. l'll be
an old man before l get that kind a money.

 

You gotta do somethin'.

 

You can't just keep runnin',
because you'll end up in jail.

 

For ever.

 

You really think l can do it?

 

You're the butch.

 

Now come straight to my house.

 

No stoppin' in bars, no stealin'...

 

- And no more girls.
- No more girls.

 

- No more girls.
- Hey, handsome.

 

- Sleep all right?
- Yeah.

 

Candace.

 

l remember.

 

- This is Cody.
- Cody.

 

Wow! Beautiful.

 

You still broodin' over your fiance?

 

What?

 

Oh. lt's a real long story.

 

God, you're really good with kids.

 

Yeah... l got one of my own.

 

Hey, Brandon! Good news.

 

- l got you a ride.
- All right!

 

- He's goin' to Lincoln later tonight.
- Oh, wow!

 

Cool.

 

You suck!

 

- Hey, champ!
- Hey!

 

Tom only dates girls
with a little butt and a long crack,

 

right up to the small of the back.
That's how he picks 'em.

 

Tom likes 'em coyote ugly.
You know coyote ugly?

 

l'm all over some booty!

 

Thank you.

 

- Looks like you're ridin' with Ted Bundy.
- Shut up, John. He looks fine, right?

 

Yeah, just like family.

 

- Speakin' of.
- Hey, where's Lana?

 

We were gonna go on, but she wandered off.

 

You got time to stick around, right?

 

These girls get their shit together,
they're gonna do some k araoke.

 

Lana! Where you been?

 

Come on, Lana. Let's go on already.

 

Lana, it was your idea!

 

Who are you?

 

The lonesome Tex as sun

 

Was settin' slow

 

And in the rear-view mirror

 

l watched it go

 

Shut the fuck up!

 

ln her golden hair

 

l close my eyes for a moment

 

l'm still there

 

The bluest eyes in Tex as

 

Are hauntin' me tonight

 

Another town

 

Another hotel room

 

Another dream that ended way too soon

 

Left me lonely

 

Prayin' for the dawn

 

Searchin' for the strength to carry on

 

The bluest eyes in Tex as

 

Are hauntin' me tonight

 

Like the stars that fill...

 

What the fuck...?
You were gonna be five minutes!

 

- We got stuck in time warp!
- Jesus, get in the car already.

 

- Brandon, come with us.
- He's a psycho killer, anyways.

 

- Crash with me again.
- One more night, Tyson!

 

Come on, buddy.

 

Like l was sayin'...
l get to the house, you know?

 

My sister was totally naked
and totally on fire. Right, John?

 

- Tom was like ''Where's my camera?''
- You saved everyone?

 

Oh, yeah. Tom's a big hero.
He rescued everybody. Right, dickwad?

 

So when they brought me in, they said ''This
is the biggest fire we've seen in 50 years!''

 

''You're a hero, man!'' And l was like ''Yeah?''
And they were like ''Yeah''.

 

That's why they put me in
all them Lincoln newspapers.

 

- Probably seen me.
- That's cool.

 

- What the hell is that?
- Bumper-skiing, man.

 

Thank you.

 

Flippin' burgers. That's for squares, man.

 

Give me real work,
like in the oilfields or somethin'.

 

l wanna be a smoke jumper
out in Mount St Helens.

 

You know, fightin' fires,
makin' lots of money,

 

and then travellin' all around:
Memphis, Graceland, Tennessee...

 

You dick. Graceland is in Memphis
and Memphis is in Tennessee.

 

l know.

 

- Maybe you've had enough.
- l ain't had any.

 

No shit, man. People like you, you don't need
drugs. You just hallucinate 24 hours a day.

 

All right, Tom, you're up.

 

Not me, man. l'm drinkin'.

 

Brandon, that means you.

 

- Yeah, stud! Let's go, cowboy!
- Come on, you can do it.

 

Brandon is a mean prizefighter from Lincoln.

 

Be careful what you say to him.
Tough. Very tough.

 

Don't let 'em scare ya. You can do it.

 

Freak!

 

Come on!

 

You can do better than that!

 

One more time.

 

John, come on. Stop it, John.

 

Oh, Ok, Ok.

 

- Take it easy.
- l'm fine.

 

Yeah, you're fine. You're fucked up,
you know? You are one crazy little fucker.

 

- What are we goin' to do with you?
- Man, it's nothin'.

 

Wait, where are we goin'?
Wait, l'll drive!

 

There's a diamond

 

ln her eye

 

lt's a-shinin'

 

Up above

 

And the moon

 

ln the sky

 

Say you want it

 

Tell her why

 

Where gamblers

 

Tell you lies

 

She'll take a tumble

 

And never lose

 

And in the mornin'

 

She'll wear a smile

 

She's made of stars

 

Oh, hi.

 

You sell, uh...

 

- Ruffles?
- Ruffles. Right over there.

 

Thank you.

 

Dream on, Lana.

 

- l can't be sellin' you no beer tonight.
- Fine. l'll browse.

 

The beer's in the back if you want it.

 

Hey.

 

Space cowboy!

 

l'm so wasted. l don't know
if l'm ever gonna come down.

 

- That's Ok.
- l need beer.

 

Come here.

 

lt's Ok. lt's Ok.

 

lt's Ok. Here.

 

- lt's for me.
- Can l see some lD?

 

Sure.

 

How beautiful!

 

Jesus Christ, l feel like l'm on acid.
lt's like an album cover.

 

Would you, uh... care to join me?

 

- Come on.
- Fuck off!

 

Don't you talk to me like that,
you sk anky little snake.

 

Kwik Stop.

 

Hey! Lana!

 

Lana, wait. l'll drive you. l got Candace's car.

 

l'm walkin'.

 

Well, here.

 

What are you still hangin' around here for?

 

Well, l thought someone ought a
walk you home before you get an MlP.

 

l don't need anybody to walk me anywhere.

 

- Jeez, watch it.
- l don't need you to stop me from trippin'.

 

Lana, you are one cranky girl.

 

You'd be cranky, too, Mr l'm-Going-
To-Memphis-Graceland-Tennessee,

 

if you were stuck where there's nothin'
to do but go bumper-skiing and chase bats.

 

Hey, l've been bored my whole life.

 

ls that why you let John tie you to the back
of a truck and drag you around like a dog?

 

No. l just thought that's
what guys do around here.

 

Wait a minute. What's your name again?

 

Brandon.

 

The discs... took off from here.

 

That's all there is. Let's go back.

 

Lana? Lana?

 

Look, just go on home, Ok?

 

God, l hate my life.

 

Lana?

 

l hate your life, too.

 

- Don't look at my stupid house.
- l'm not lookin' at your stupid house.

 

l'm lookin' at you.

 

What was l thinkin'?

 

Mom... come on.

 

Come on!

 

Did you eat?

 

lt's all right.

 

Don't. lt's Ok.

 

Hi. Here, drink this.
You'll feel better in the mornin'.

 

Come on.

 

lt's good for ya.

 

Yeah, l got a thing for cow.

 

l know a song about cows.

 

- My dad taught it to me.
- You're not gonna sing it for me, are ya?

 

No. l can't sing to save my life.

 

- Me neither.
- What?

 

Sure you can. You sing great.

 

That wasn't me. lt was the k araoke.

 

So?

 

You were still great.

 

l couldn't do it.

 

A lot of people l know couldn't.

 

You don't know any songs about cows?

 

Sure l do.

 

Comin' to you this beautiful Friday,
October 27th, this is Corn Report.

 

lt is 8am. lt is 45 degrees.
You'd better watch out. That winter is comin'.

 

Hey.

 

ls it always this nice in the mornin'?

 

l made you a little breakfast.

 

Wow!

 

Thank you.

 

My hand sucks.

 

How come Aunt Lana's asleep?

 

Well, your Aunt Lana is a nice girl, but
she is as lazy as the day is long, sweetheart.

 

Don't you be like that, Ok? Huh?

 

- Answer if somebody asks a question.
- How are things with her mother?

 

She gave me April for a couple of days.

 

l love this song! Yes! Yes!

 

- Who's that lady?
- Who's that lady?

 

Who's that lady?

 

A real, real, real fine lady

 

Beautiful lady

 

l wish somebody would introduce her to me

 

Oh, get up. Dance with me.

 

Come on. Get up.

 

l didn't get a chance

 

l asked her to dance

 

Asked her to dance

 

lt was love at first sight...

 

April... come here.

 

Jesus, turn down the god damn music!

 

- Come on, honey. Loosen up.
- No, let me go, let me go.

 

You mother fuckers!
Why did they let you fuck heads out a jail?

 

Belly is cravin', l got a shakin'in my head

 

l feel like l'm dyin'and l wish l was dead

 

lf l live till tomorrow, that'd be a long time.

 

l'll reel and l'll fall, but l'll rise on cod'ine.

 

You'll forget you're a woman

 

You'll forget about men

 

Try it just once and you'll try it again

 

You'll forget about life

 

You'll forget about time

 

And live all your days a slave to cod'ine

 

And it's real, oh, it's real

 

One more time

 

And some of them fall

 

And rise on cod'ine

 

l'm an asshole.

 

What?

 

Blow out.

 

- What happened?
- Aw, l'm in the doghouse again.

 

- l've been there my whole life.
- Women, right?

 

Yeah.

 

- You gonna do a little damage control?
- And then you'll fuck it up again.

 

Come on. Oh, my goodness!

 

Hey... who are you? What's your name, huh?

 

- April.
- April?

 

- How'd you get such a pretty name?
- My daddy.

 

Yeah, that's true. l named her.

 

- Where are you goin'?
- See Lana.

 

All right. Go on.

 

Got an extra cig, man?

 

Thanks, man.

 

ls, uh... is she Lana's?

 

Lana's? No.

 

No, l had April with a different girl. Mallory.

 

This here's my real family,
even if it isn't my real home, you know?

 

l mean...

 

Lana...

 

l don't know. lt's kind a hard to explain.

 

Well, l got 1 2 more like this at home.
l keep it in a secret place.

 

She wrote to me when l was in lockup.

 

- Lana did?
- Yup. She wrote to me.

 

Even my own mom didn't
write to me. But she did.

 

Lana and her mom. They took me in.

 

Fuck. Fucker.

 

- Brandon, honey, where are your folks from?
- l'm from Lincoln.

 

But my dad's out in Memphis right now,

 

and my mom's in Hollywood.

 

- Hollywood?
- Yeah.

 

- Oh, wow!
- Yeah. My sister's a model.

 

- That's glamorous!
- Hey, Brandon,

 

- why don't you clean these ashtrays for us?
- Fuck you!

 

l'm just playin' with you, bud.

 

Brandon, honey, come here.

 

Over here. Closer, where l can see you.

 

Let me look at you in the light. Come on.

 

Come on.

 

Come here. Let me.

 

l can believe you got a model for a sister.

 

You're like a little movie star yourself.

 

Hey, April. Want a beer?

 

Hey! What the fuck are you doin'?

 

Here you go, hon. Here you go.
Have some of Daddy's.

 

Come on. Come on. Little bit.

 

Four years ago, you wouldn't have thought
he could take care of himself, let alone a kid.

 

Shit, four years ago you wouldn't
have been able to talk to him.

 

Prison?

 

And her mother! Jesus Christ!

 

And this one...

 

- This one kept that boy's spirit alive.
- Mom, just forget about that.

 

The little bastard pissed on me!
She hasn't had the proper trainin'!

 

- Your mother's an asshole, you know that?
- John, she had an accident.

 

lt's Ok, sweetie. lt's not your fault.

 

Havin' fun?

 

Yeah.

 

- What do you think of my mom? Weird, huh?
- No, l like her.

 

l think she's funny.

 

- Are you for real?
- Ex cuse me. Am l interruptin' somethin'?

 

Take a picture of me and my daughter.
Lana's dad gave us that.

 

- l don't feel like havin' my picture taken.
- Come on, honey. Just one.

 

Come on, son.

 

Well... refill time.

 

Bring it in when you're ready, Ok?

 

Here, look. lt's not bad, huh?

 

What?

 

- No.
- Why not? You're beautiful.

 

Come over here.

 

l had a dream about you last night.

 

You did? What happened?

 

Come on, tell me the dream.

 

Someone walked me home
last night. l think it was you.

 

No fair!

 

Lana! lt's time to go to work!

 

John, you're too fucked up.
Why don't you let Brandon drive?

 

Hey. Here you go, little buddy.

 

You all right?

 

Tom!

 

Nice car.
Why don't you turn down your radio?

 

Yeah, totally.

 

- What the fuck are you lookin' at?
- Wall people.

 

- What the fuck did you say?
- Wall people.

 

Let me outta this fuckin' car!

 

Bite me, you fuckin' fudgepacker!

 

- Eat me.
- Fuck you!

 

- Go after 'em!
- Step on it!

 

Go! Come on, go!

 

Come on, pussy. Go faster, you cocksucker.

 

Come on, Brandon! Go!

 

Go, Brandon!

 

Oh, no, it's the man!
Fuck! lt's the piggers!

 

Come on, these cops are onto us.
What the fuck...?

 

Don't stop, don't stop. Go faster.

 

- Brandon...
- Go faster.

 

Brandon, stop.

 

That's it, that's it.
They ain't got no fuckin' balls.

 

When you hit the gravel, drop to 40.

 

l can't see.

 

That's Ok. Neither can he. You're flyin'.

 

Take it out.

 

Get off me, dick. l wasn't doin' anythin'.

 

Goin' awful fast back there, Mr Brayman.

 

- Tell me what you're doin' in Falls City.
- Just visitin', sir.

 

Yeah? Where are you stayin'?

 

He's stayin' with me.

 

l can't run a check on this.
Our computers are down.

 

But l could run you all in right now.

 

You could let these guys go.
They ain't got anythin' to do with it.

 

l got a little carried away back there.

 

- We don't got anythin' like this in Lincoln.
- A dustless highway?

 

Only one in Nebrask a.
That's a hundred-foot drop.

 

- l won't lock you up, but you get a ticket.
- Ok.

 

Those are residential streets
back there, so you slow down.

 

- Do you read me, Mr Brayman?
- Absolutely, sir.

 

Did you see this lD?
That's pretty slick: Charles Brayman.

 

l let you down. l'm sorry.

 

Man, don't worry. We'll take you
to the tunnel, chase some bats.

 

Yeah... it's like the tunnel of love.

 

God, Candace, would you get a grip?

 

- ls that your real birthday?
- No. November 1 0th, '72.

 

Hey, that's next week. Let's have a party.

 

21 ! You're gonna be a man!

 

Shit.

 

Don't you never pull that shit again.

 

- What?
- You heard. Don't never pull that shit again.

 

You got me stopped by the fuckin' cops.

 

Why... But you're the one
who told me to race after 'em.

 

had you in the clear and you fucked up.

 

John, it's over. Don't get upset.

 

l'm not upset.

 

You almost got us killed.

 

- lalmost got us killed?
- Whoo! Brandon...

 

- You led us 90mph into a cloud of dust.
- Brandon...

 

- We were about to go off a 400-foot ravine.
- Shit! Fuck!

 

- Get outta my goddamn car.
- All right...

 

Get outta my motherfuckin' car!

 

- Get outta my goddamn motherfuckin' car!
- Shit! Get off me, you sick fuck!

 

Get outta my goddamn motherfuckin'
shit-eatin' cocksuckin' car!

 

Get out!

 

- Not you.
- Fuck you!

 

Welcome to the psycho ward.

 

Come on, k ate. He's takin' us to work.

 

You know, Tom set that fire hisself.

 

That's my car!

 

Doctors say he ain't got no impulse control.

 

l'm the only one who can control that fucker.

 

Come on. We'll walk you home, Candace.

 

You ever try this?

 

Tom, did you set your own
family's house on fire?

 

What about this?

 

You ever do this?

 

What the fuck, Tom?

 

Some people punch holes in walls.

 

This... helps snap me back into reality.

 

Gets a control ofthis thing inside of me,
so l don't... lash out at someone.

 

Me and John used to do it
to ourselves all the time in lockup.

 

l could always go deeper than him.
He was such a wuss.

 

Try it.

 

l guess l am a pussy, compared to you.

 

l'm justjokin' with you, man.

 

Fuck!

 

Fuck!

 

Brandon... hey.

 

- Lana.
- l'm so sorry. l just had to see someone nice.

 

l just got offwork.
l'm havin' a nervous break down.

 

Just a minute. l have to pee, Ok?

 

God, l was scared to death that
Candace was gonna catch me.

 

She's obsessed with findin' a husband.
You're her favourite candidate.

 

l can't believe you worked last night.
You must be exhausted.

 

Me neither. l do it all the time, though.
You don't have to be sober to weigh spinach.

 

Thanks for the coffee.

 

l'm crashin' really hard, though.

 

l, um... have to go back to Lincoln
to take care of some stuff.

 

- You really leavin'?
- Yeah.

 

Are you gonna see your sister? The model?

 

Yeah.

 

Nicole?

 

She's pretty. ls she gonna be there?

 

Yeah. Now that she's married,
we're gonna be takin' off any second.

 

So... where are you goin'
on your big trip outta here?

 

l don't know.
l guess it's not all worked out yet.

 

That's Ok.

 

Thanks for givin' your address to the cops.

 

lt was nothin'.

 

l might hitchhike.

 

Really? l've never done that.

 

Me neither.

 

Well...

 

This might sound really stupid, but, um,

 

do you think there's anywhere
l could make money doin' k araoke?

 

Why not? People make money
doin' all sorts ofthings.

 

Did you really write letters to him in prison?

 

Gimme a break. l was 1 3 years old.

 

Who told you that? My mom?

 

He did.

 

You better go.

 

That rusty nail over our front door

 

ls where lhung our tears in a ring

 

l threw thathorseshoe into the wheat

 

To see whatlove can bring

 

Cos you're in yourbedandl'm in mine

 

On eitherside oftown

 

l thinklmight take a ride...

 

Please... Please don't get mad.

 

One night. One night and l'm gone.

 

They're not gonna lock me up, are they?

 

Teena, how the fuck do l know what they're
gonna do? l'm sick ofwatchin' you fuck up.

 

But... but l'm not fuckin' up.
lt is so good down there, Lonny.

 

ln Falls City? They hang faggots
down there. Did you know that?

 

You've never even been there. Look.

 

Look. See, isn't she beautiful?

 

lf you like white trash.

 

l'm gonna ask her to marry me.

 

Before or after your sex-change operation?
Before or after you tell her you're a girl?

 

Shut up!

 

lt's... it's different. lt's workin'.

 

l'm not gonna fuck it up this time.

 

l hope they do lock you up tomorrow.

 

keith Pierce, forspray-paintin'and
smashin'50 new cars, you are sentenced

 

to six months at the
juvenile detention centre.

 

Teena Brandon.

 

Teena Brandon, docket 7239 1 .

 

Teena Brandon, docket 7239 1 ,
grand theftauto.

 

Psst! Lana! Down here!

 

Brandon! Where'd you get that?

 

Nice hat.

 

l gotta go. My break's almost over.

 

lt all looks so different from the outside.

 

Oh, you're so pretty.

 

You're so handsome.

 

And then we took off our clothes
and went swimmin'.

 

Don't be scared, Brandon.

 

But did you do it?

 

What do you think?

 

- What did you wish for?
- l know what he wished for. Yeah, baby!

 

Oh, Mom, don't talk so gross!

 

- Happy birthday.
- You shouldn't have, really.

 

keepin' me strong, Mom?

 

Happy birthday, sweetheart.

 

- Thank you, Mom.
- Sorry, l forgot mine.

 

- That's Ok.
- l haven't wrapped mine yet.

 

- Hey, grease monkey.
- How ya doin'?

 

We were doin' ajob in Omaha.
We could've used a look out.

 

John Lotter, l know your mother, and
l know she taught you how to knock.

 

We could've been lyin' around
here naked, for all you know.

 

- Where's Lana?
- ln her room.

 

Come on, get a beer, John.
lt's Brandon's birthday. Sit with us.

 

Hey, gorgeous.

 

Walk right in, why don't you?

 

- l'm busy fixin' my hair.
- Your hair's beautiful. l love your hair.

 

- l got this for you up in Omaha.
- Cool.

 

Tom and l went up to Lincoln
for a couple of days.

 

Stealin' cars?

 

l came by the factory before we left
and you weren't there.

 

So?

 

Nice.

 

- Don't get upset. l just wanna talk.
- About what?

 

About you and Brandon.
l'm just lookin' out for ya.

 

What are you talkin' about?
He's your friend, too.

 

l miss you.

 

- l do.
- Stop it, John. You give me the creeps.

 

- You're like a stalker.
- Fuck you!

 

- No. No. Fuck you.
- John, l'm sorry.

 

l just need some privacy right now.

 

Yeah.

 

You know l just wanna protect you.

 

l know.

 

No one's ever protected me like you.

 

What do you see in him?

 

l know he's nice and everythin',
but he's kind of a wuss.

 

l know he's no big he-man, like you.
There's just somethin' about him.

 

Oh, yeah.
''There's just somethin' about him''!

 

Stop makin' fun of me!

 

- Lana, honey, are you fuckin' him?
- Goddamn it, John!

 

- lt's none of your fuckin' business!
- You are!

 

Ex cuse me. Did l interrupt somethin'?

 

Lana, are you Ok?

 

Don't even think about it, John.

 

- John, let's hit the road, man.
- No. lt's Brandon's birthday.

 

She's beautiful, isn't she?

 

Oh, man. l've known her
since she was like this high.

 

l could tell you stories about her.

 

You know what kind of stories?

 

She told me about you guys.

 

And l can't think of a better guy to give
Lana to than you, so happy birthday!

 

Thanks, John.

 

You know, just one thing you gotta
remember, little man, is this is my house.

 

Come on, turn up the music!

 

Turn up the music!

 

l quit.

 

- Quit what?
- My evil job.

 

l've just been thinkin' and thinkin',
what am l doin' here?

 

And then it came to me...
l'll go to Memphis with you.

 

- Memphis?
- l got it all figured out.

 

You're right.
l'll make money singin' k araoke...

 

- Lana...
- You'll manage me,

 

and, if l'm no good, you'll sing
and l'll manage you. Perfect.

 

Nothin' can go wrong ifwe're together.

 

Lana, um... it's a little more complicated
than that, you know? Memphis is far.

 

lt's 1 ,327 miles.

 

Yeah,

 

but, you know, l been thinkin'.

 

We could just start our own trailer park
right here in Falls City.

 

- You don't wanna go with me?
- No! Of course l do!

 

That's the point. l'll marry you right now.

 

Oh, Lana... you're in trouble again.

 

Actually, that ain't Lana's, it's mine.
l'll take care of it.

 

l just got my first paycheck.

 

Come on, now. You go sit down.

 

- Ok.
- l'll bring your breakfast.

 

The thing about the trailer park
is we'll have picnic tables

 

and people playin' music,
and barbecues everynight.

 

We'll invite ourfriends:
Candace, k ate, your mom.

 

Heck, even John,
if you two don't kill each other first.

 

Andbest ofall, we'llhave our own Airstream.

 

lfthat's a hassle, you could
mail the receipt to my house.

 

That's all right. l'll just be
a moment. l'll be right back.

 

Just one second.

 

lt's slow.

 

Miss Brandon?

 

Miss Brandon, we put your Charles Brayman
lD number through the computer yesterday,

 

and this is what the Lincoln
authorities fax ed us over.

 

You tell me.

 

Wow.

 

This Teena chick seems pretty messed up.

 

What the hell is this?

 

- Who wrote this?
- That guy who stayed with you. Brandon.

 

DearLonny, lbetyou can'tguess where lam.

 

That's right, back injail, in Falls City.

 

l'm so tired offuckin' up.

 

l'm tryin' to staystrong, but l don'tknow
if l can face all the mistakes l've made.

 

l'm stayin' tough.

 

No!

 

Candace... why do you look so funny?

 

Lana! Lana, what are you doin' here?

 

What are you doin' here?

 

The girls' cell?

 

This place is crazy.
lt's, like, put you wherever they want.

 

lt's fine with me, l guess, but...

 

Julie, give us a break, man. Watch
the rest ofthe show. Tell us how it ends.

 

We only got three channels. l hate it.

 

Brandon, what's goin' on?

 

You want the truth, don't ya?

 

lt sounds a lot more complicated than it is.

 

Do you have any water?
Cos l'm really... My voice is... dry.

 

l'm a hermaphrodite.

 

What?

 

Come here.

 

lt's a person who has both...
girl and boy parts.

 

Brandon's real name is Teena Brandon.

 

Well, see, Brandon's not quite a he.

 

- Brandon's more like a sh...
- Shut up. lt's your business.

 

Look, l don't care if you're half monkey
or half ape. l'm gettin' you outta here.

 

l would say l'm sorry

 

if l thought that it would change your mind

 

Butlknow that this time...

 

Candace,

 

l spoke to Lana's mom.

 

She's missin'.

 

- You know where she is?
- l don't know. l swear.

 

Candace, if you know anythin',
you better tell me now.

 

You know what?

 

l already opened my big mouth,
and now no one's talkin' to me.

 

Candace, l'm talkin' to ya.

 

Either l'm fucked up,

 

or something's totally weird.

 

Come on, k andi. You can tell me.
l won't tell anybody.

 

- l need more to drink.
- There you go.

 

l try to laugh aboutit

 

Hidin' the tears in my eyes, cos

 

Boys don't cry

 

Boys don't cry

 

l would tell you that l loved you

 

lf l thought that you would stay

 

Butlknow thatit's no use

 

You alreadygone away

 

Missed outyourlimits

 

Pushedyou too far

 

Tookyou forgranted...

 

Goddamn it! l wanna touch you
the way you touch me.

 

No. Wait.

 

Fuck you, Brandon!

 

Fuck you!

 

l want you to feel what l feel.

 

Lana, wait. Wait.

 

Soon. l promise.

 

- ls she back yet?
- No, and l'm worried.

 

- Come on, let's just go find Lana.
- He'll show up.

 

k ate, l want you to tell me what's goin' on.

 

Mom, you read the paper today?

 

- No.
- Candace, show Mom the paper.

 

- John, you promised.
- Come on. ls Lana your friend or not?

 

Just gimme that, honey.

 

''Teena Brandon, 1 9,
picked up on a speeding violation.''

 

So? Brandon got a ticket.

 

The name, Mom. The name.

 

He's brainwashed her. That's what they do.

 

Get out! There's nothin' in Lana's room.
John, leave her stuff alone.

 

l'm not touchin' her stuff! lf you were any
kind of mother, this wouldn't have happened.

 

- l told you you couldn't trust him.
- You never told me anythin'.

 

Come on, k ate, you got to stop this.

 

Like you wouldn'tjump in if it wasn't
totally obvious you're in love with Brandon!

 

Holy fuckin' mother of fuck!
Tom, check this out.

 

''Cross-Dressers and Transsexuals:
The Uninvited Dilemma.''

 

''Sexual identity crisis.''

 

Jesus fuckin' Christ, Tom,
check this out... Ok, look at this.

 

''The grafted skin will mimic
the skin oft he natural penis.''

 

Get this sick shit away from me!

 

Just give it a minute, Ok?

 

She's gotta think l was at work.

 

Ok.

 

But l'll miss you.

 

- Whoa!
- Thank God you're home.

 

Did you party all night without me?

 

Come on in, have a beer.

 

Look, l gotta take a shower. l don't mean
to be antisocial, but l'm really tired, guys.

 

- How was work, Lana?
- Oh, you know, whatever, Mom. The usual.

 

Mom, what the hell's goin' on?

 

God, what did you tell them?

 

We called work. We know you weren't there.

 

Why is he talkin' to me?
What are you? My dad?

 

Why are you all starin' at me?

 

Get away! You're gross! You're
horrible people! Get outta my room!

 

We're worried. We're just tryin' to save you.

 

You got a sick way of showin' it.

 

- Hey, what's up?
- Hey... Oh, my God!

 

Brandon, turn around and go, now.
This is a nuthouse.

 

- l'm just worried about you.
- Stop with that!

 

- We just need to talk.
- What do you need to talk about?

 

There are some things l don't understand.

 

You took a leak with me and... pardon my
French, Mom, but... you shook off your dick.

 

And what was that bullshit
about payin' child support for a kid?

 

- You been lyin' since you came into town.
- No...

 

When you rode in on your
pussy-whipped faggot horse.

 

The fact is, little dude,
you're nothin' but a goddamn liar.

 

You know what we do to liars?

 

There was never any Memphis, was there?

 

We're totally fuckin' with you! Seriously!

 

Go get Brandon a beer.

 

We were wonderin' about this paper
that you are in, Teena.

 

lt's our ticket. They're hungry for news here.

 

Yeah, but what l'm
wonderin' about is the name.

 

Huh, Brandon? l mean, huh, Teena?

 

l really fucked up.

 

l borrowed one of Candace's cheques
and l got that ticket and this fake lD.

 

l guess l just need to learn to stay home.

 

Brandon, l invite you into my home and
you expose my daughter to your sickness.

 

- Did you ever think about Lana?
- That's all l've been thinkin' about.

 

You know, Lana, if you are a lesbian,
you just need to tell me.

 

- John, l'm not. Mom, it's not...
- Stop it. lt's not Lana. lt's me.

 

Lana, l'm so sorry. Mom, wait, l can explain.
We can work this out. l have this thing...

 

You fuckin' pervert.
Are you a girl or are you not?

 

Are you a girl or are you not?

 

There's a real easy way to solve this.

 

- Fuck you! Get the fuck off of me.
- You want a fight?

 

- Get out of here with your sick psycho brain!
- l could kill you for lyin' to Lana.

 

John, there's not gonna be
any killin' goin' on, Ok?

 

Do you trust me enough to let
Brandon show me? Then l'll tell you.

 

Do you trust me enough?

 

Ok, John?

 

Yeah.

 

Ok.

 

Thank you, guys.

 

Fuck me!

 

Holy fuck!

 

Get over here. l'm so sorry, Brandon.

 

Lana... l gotta explain.

 

Oh, no, no, no. Button up your pants.
Don't show me anythin'.

 

Think about it.

 

l know you're a guy.

 

Ok, but you gotta listen. l was born
with this weirdness, like a birth defect.

 

lt's actually not that rare,
but these doctors are tryin' to fix it.

 

But l have really weird stuff, too.

 

Don't be scared.

 

Look how beautiful it is out there.

 

- Oh, Lana...
- That's us. We can beam ourselves out there.

 

So what are you gonna tell 'em?

 

l'm gonna tell 'em what they wanna hear.

 

l'm gonna tell 'em what we know is true.

 

Mom,

 

l seen him in the full flesh.

 

l seen it.

 

l know he's a man.

 

Problem done. Now let's go to bed.

 

Son of a bitch!
What have you done to my baby?

 

What the fuck are you, you motherfucker?!

 

Huh?

 

Tell me!

 

You little liar.

 

Kate, get her outta here.

 

Come on.

 

All l need is the truth, little buddy. Come on.

 

All right... l'm sorry to put you
through this. Wait...

 

- Unstrap his belt.
- l'll do it!

 

Tom, just turn the light off. l'll do it! Please!

 

Fuck! John, let me the fuck go!

 

What's goin' on in there? Open the door!

 

Open the fuckin' door!

 

- John, please! Please!
- What do you see?

 

lf it's down here, it's the tiniest l ever saw!

 

- Touch it.
- Oh, goddamn it, l can't! God, l can't do it!

 

What the fuck are you?!

 

Come on. Come on. Come on.

 

Let me go! John, let me go!

 

Open the door!

 

Don't look like no sexual identity crisis to me.

 

- Open the door!
- Get in here.

 

Look at your little boyfriend.
Look at your little boyfriend.

 

Come on, l'm holdin' you until you look.

 

Look!

 

Leave him alone!

 

- Leave him alone!
- Him?

 

Him?!

 

- Get outta my house!
- John, we called the cops.

 

- Go on. Get out.
- You are just too fucked up!

 

Leave us alone!

 

Leave me alone. Please, just leave me alone
- You promised... You promised...

 

l guess that's everythin'.

 

You know, l told Brandon...
that nobody has a right to do that to you.

 

Come on, we've done everythin' we can.
Let's get outta here.

 

- Let's go.
- l'm waitin' for Brandon.

 

Your mom's right.
Until this is straightened out,

 

it'd be better for everyone
if Brandon stays someplace else.

 

What are you talkin' about?
lt'd be better to lock up Tom and John.

 

Lana, everythin' Teena told us was lies.

 

Everythin'. Everythin'.

 

We need to go.

 

Now.

 

Come on!

 

Come on. Get up!

 

l'm askin' you this
because if this goes to court

 

that question's gonna come up
and l'm gonna want an answer.

 

Uh, l don't know why l have to...

 

All right, let's back up.

 

After they pulled your pants down
and seen you was a girl,

 

what did he do? Did he fondle you any?

 

No.

 

Didn't that kind a get
your attention somehow?

 

That he wouldn't put his hand in your pants
and just play with you a little bit?

 

l don't know what he did.

 

Let's go. Come on.

 

Let's go, buddy.
Come on, let's go for a ride. Move!

 

l can't believe that he pulled your pants
down, and if you are a female,

 

that he didn't stick
his hand in ya or his finger in ya.

 

Well, he didn't.

 

Get outta the car.

 

Get outta the car. Come on.

 

- John...
- Shut up. Move!

 

- Wait, John.
- Shut up.

 

- John, it's me. Brandon. You know me.
- Shut up.

 

- Don't hurt me.
- Take off your shirt.

 

You know you brought this on yourself,
Teena. Tom, get out the car!

 

- l'm...
- Take off your shirt. Take off your shirt.

 

You can make this easy, or you can
get the shit knocked outta you.

 

All right...

 

Please, John, wait. Please...
We can work this out. Please.

 

Get off me. Get off!

 

Wait, John. Please. Please don't hurt me.

 

After you had your pants off,

 

how were you positioned in the back seat?

 

On my back.

 

You was on your back?

 

You say you're 21 and you've
never had sex before. Correct?

 

That's right.

 

When they had a spread of ya,

 

when they poked ya,

 

where'd they try to pop it in first?

 

l said move your fuckin' hands!

 

My vagina.

 

Where?

 

My vagina.

 

Go ahead, man. Take it.

 

Come on. Come on.

 

Get up there. Get up!

 

Take this fuckin' thing off.

 

Take this fuckin' thing off.

 

No!

 

Come on, buddy. Let's go.

 

- You Ok?
- Yeah.

 

Just... just take me home, Ok?

 

lf you keep our little secret,
we'll stay friends. Right, little buddy?

 

Cos if you don't...
we'll have to silence you permanently.

 

Yeah. Yeah, of course.
l mean, this is all my fault. l know.

 

You Ok in there, little dude?

 

Yeah!

 

l'm fine!

 

l'm gettin' a beer. You want one?

 

No.

 

Make sure you get yourself
cleaned up in there.

 

Will you need any help?

 

No! l'm good!

 

You almost ready in there, little dude?

 

Give a break, man!

 

Give two fuckin' seconds!

 

Tom! Tom!

 

Oh, my God! Brandon!

 

What are you doin' here?

 

Mom, stop it! He's hurt!

 

Lana...

 

l don't want it in the house.

 

Lana...

 

Mom, stop it. He's hurt!

 

l'm sorry.

 

Call an ambulance! Now!

 

Ok, almost.

 

So they assaulted you?

 

lf you don't mind, it's just necessary...

 

l need for you to take your pants off, Ok?

 

Please.

 

l'm not gonna hurt you.

 

How do you know they raped me?

 

Why do you run around with guys,
bein' you're a girl yourself?

 

- Why do you go around kissin' girls?
- l don't know what this has to do with...

 

l'm tryin' to get some answers,
so l can know ex actly what's goin' on.

 

Are you gonna answer
my question for me or not?

 

l have a sexual identity crisis.

 

You what?

 

A sexual identity crisis.

 

Brandon...

 

l just wanted to say l'm really... sorry.

 

Oh, my God!

 

What did they do to you?

 

Oh, my God. Come in here. Come in.

 

Go inside.

 

That is a bunch of bull.
lf l wanted to rape somebody, l got Mallory.

 

Listen, John.

 

l'm just here to tell you
that it's been reported.

 

Listen to me. So if you did anythin',
or anythin' happened in that room,

 

you get it cleaned up.

 

We went out, um... muddin' last night,
and we got stuck in a ditch.

 

- Seriously.
- Why is she fuckin' makin' lies like that?

 

Seriously!

 

You want a beer?

 

- No, no, no.
- Oh, come on.

 

You take care, John.

 

l'll come back later. We'll play cards.

 

Why don't you just give it
a few days, all right?

 

Ok.

 

God, you're such a stupid fuckin' pussy!

 

What, man? You're paranoid.

 

She came here to warn us.
She ain't gonna say nothin'.

 

Hello?

 

Yes, sir.

 

No, sir.

 

Yes, sir. Tomorrow mornin'.

 

Yeah, we'll come by.

 

We have to go by the station
tomorrow mornin'.

 

Can l come sit by you?

 

Do you hate me?

 

Do you need anythin'?

 

God!

 

You're so pretty!

 

You're just sayin' that cos you like me.

 

No!

 

What were you like

 

before all this?

 

Were you like me? Like a girlgirl?

 

Yeah.

 

Like a long time ago.

 

And then l guess l was just like a boygirl.

 

And then l was just ajerk.

 

lt's weird.

 

Finally everythin' felt right.

 

Boy, that's pretty weird, huh?

 

Yep.

 

That dream l had? The first night?

 

We were on the highway together.

 

We can still do it.

 

Lana... l, um...

 

Look, l never been on the highway
or the Grand Canyon, or any place like that.

 

Until l came here,
l never even been outta Lincoln.

 

l never even met my dad.

 

He died before l was born,
and my sister ain't no model in Hollywood.

 

l don't know if l'm gonna know how to do it.

 

l'm sure you'll figure it out.

 

Um, l was wonderin'

 

if you wanna come home
to Lincoln with me.

 

My mom, she'll love you.

 

And then you gotta meet my cousin Lonny.

 

He's a pain, but he's great.

 

When are we goin'?

 

We have to leave tonight.

 

Candace says she'll drive us.

 

All right.

 

l better get my stuff, then.

 

Ok.

 

l'll be right back.

 

Lana...

 

Sorry.

 

We could leave right now. lt's better.

 

Ok.

 

Don't pack too much. We'll send for it later.

 

Tomorrow mornin'

 

you and l will be eatin' breakfast in Lincoln.

 

Did you do somethin' to your hair?

 

l don't know.

 

You like it?

 

l don't know. l guess.

 

l'll try and put it back.

 

All right... we should go.

 

lt's Ok, Lana.

 

You don't have to come
with me now. There'll be time.

 

Just make sure you get out.

 

Ok?

 

- John, what are you doin' here?
- Where are they? Are they here?

 

Just wait, Ok?

 

l'll be right back.

 

Brandon ain't here.

 

- Where is he?
- l don't know, but he ain't here.

 

Where's Lana?

 

Brandon's at Candace's.

 

- What?
- He's at Candace's place.

 

- You found him?
- Yeah.

 

- What are you guys doin'?
- Oh, shit.

 

Listen, you wanna go out for a drink?

 

- No.
- Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!

 

- Where are we goin'?
- Told you not to bring her.

 

Stay off the main road.

 

Think they'd recognise her
if we chopped off her head and her hands?

 

John...

 

We're just takin' care of a couple of dykes.
Are you one of 'em?

 

Where'd you get that?

 

You still plannin' on goin' to Memphis?

 

Memphis...

 

Why are we here?

 

Any others in there, you take care of 'em.

 

What are you gonna do to Candace?

 

No! John, no!

 

Wait! She's got a baby, John!
John, look at me. Look at me. No!

 

Get the fuck off of me!

 

Candace!

 

Get the light, get the light.
Where the fuck is it?!

 

Where the fuck is she?

 

John...

 

John...

 

- Don't hurt my baby!
- Stop...

 

Shut the fuck up!

 

- Don't hurt Candace.
- Don't listen to her!

 

She has nothin' to do with this!

 

John, you were right about me.
l just keep gettin' back up.

 

l said shut up. Shut up!

 

Candace!

 

- Don't listen to her!
- He said shut up.

 

John...

 

Teena...

 

Please don't hurt my baby, Tom! Please!

 

Why didn't you leave?

 

We can still do it.

 

No!

 

No!

 

Tom, don't! Please don't hurt my baby,
Tom! Please, God, please!

 

No!

 

Come on.

 

Come on, Lana.

 

Come on.

 

Dear Lana, by the time you read this,
l'll be back home in Lincoln.

 

l'm scared of what's ahead, but when
l think of you... l know l'll be able to go on.

 

You were right. Memphis isn't far at all.

 

l'll be makin'a trip out on
the highway before too long.

 

l'll be waitin'for you.

 

Love always and for ever. Brandon.

 

BoByZ